"تلك الانتهاكات" - Traduction Arabe en Anglais

    • such violations
        
    • those violations
        
    • these violations
        
    • such abuses
        
    • the violations
        
    • those abuses
        
    • such breaches
        
    • are brought
        
    • them
        
    • such abuse
        
    • violation
        
    • such acts
        
    such violations must be addressed promptly, impartially, collectively and effectively by the international community, wherever in the world they occurred. UN ويتعين أن يعالج المجتمع الدولي مثل تلك الانتهاكات على الفور وبحياد وبشكل جماعي وفعال، حيثما تقع في العالم.
    The Government did not condone such violations and was doing its best to eradicate totally these practices, despite possible remaining marginal cases. UN وهي لا تتغاضى عن تلك الانتهاكات وتبذل كل ما في وسعها لاجتثاث هذه الممارسات كلياً رغم إمكانية استمرار حالات هامشية.
    Access must be accorded to the commission so that it may investigate such violations impartially and in situ. UN ويتعين إتاحة الفرصة للجنة لدخول البلد كيما يتسنى لها التحقيق في تلك الانتهاكات بنزاهة وفي الموقع.
    those violations should not have been taken into consideration because the statute of limitations, three years under the Civil Code, had passed. UN وكان ينبغي عدم أخذ تلك الانتهاكات في الحسبان لأن مدة التقادم التي حددها القانون المدني في ثلاث سنوات قد انقضت.
    Although the Government had made some efforts, it encouraged those violations. UN ورغم بعض الجهود التي تبذلها الحكومة، فإنها تشجع تلك الانتهاكات.
    MINURSO insisted that the Royal Moroccan Army undertake all necessary corrective measures with respect to these violations. UN وأصرت البعثة على أن يتخذ الجيش الملكي المغربي جميع التدابير التصحيحية اللازمة بشأن تلك الانتهاكات.
    It is, however, expected to report on the current fulfilment by the State of its duty to investigate and punish such violations. UN بيد أن البعثة يحق لها إصدار رأيها بشأن أداء الدولة الحالي لواجبها المتمثل في التحقق من تلك الانتهاكات والمعاقبة عليها.
    Perpetrators of any such violations must be brought to justice. UN تجب محاكمة المرتكبين لأي من تلك الانتهاكات.
    At the same time, the lack of any clear message from the army itself rejecting such a practice could have permitted such violations to persist. UN وفي الوقت نفسه فإن عدم وجود رسالة واضحة من الجيش ذاته ترفض تلك الممارسة يمكن أن يسمح باستمرار تلك الانتهاكات.
    Above all, however, it was important to guarantee the effectiveness of mechanisms set up to address such violations. UN ولكنه أضاف أن المهم هو ضمان فعالية الآليات المنشأة لمكافحة تلك الانتهاكات.
    It urges the State party to bring perpetrators of such violations to justice. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    Over the last years, such violations have become more frequent and violent. UN وقد ازدادت تلك الانتهاكات تواترا وعنفا على مدى السنوات الأخيرة.
    It urges the State party to bring perpetrators of such violations to justice. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    such violations make those who have occupied our country for two years unworthy of participating in this millennium celebration. UN وإن تلك الانتهاكات تجعل الذين احتلوا بلدنا سنتين غير جديرين بالمشاركة في هذا الاحتفال الألفي.
    Yet it is one thing to recognize the responsibility of individuals and quite another to establish a criminal regime punishing States for such violations. UN غير أن إقرار مسؤولية اﻷفراد أمر يختلف عن إنشاء نظام جنائي يعاقب الدول على تلك الانتهاكات.
    those violations of established policies might result in losses to the Organization. UN ومن المحتمل أن تتكبد المنظمة خسائر جراء تلك الانتهاكات للسياسات المعتمدة.
    those violations had not been adequately addressed, despite numerous Security Council and General Assembly resolutions. UN ولم تعالج تلك الانتهاكات بالقدر الكافي، بالرغم من القرارات العديدة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Another challenge is to focus on means of ensuring accountability for those violations when they occur. UN وثمة تحدٍ آخر هو التركيز على وسيلة لضمان المساءلة عن تلك الانتهاكات عند حدوثها.
    The Special Rapporteur also fails to identify the perpetrators of these violations. UN وقد مُني المقرر الخاص أيضا بالفشل في تحديد مرتكبي تلك الانتهاكات.
    This right, which is also an obligation, must be exercised long before these violations are committed. UN وهذا الحق، الذي هو واجب أيضا، يجب القيام به قبل وقت طويل من ارتكاب تلك الانتهاكات.
    The Committee also encourages the State party to provide adequate rehabilitation and recovery programmes for victims of such abuses. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توفير ما يكفي من برامج إعادة التأهيل والتعافي لضحايا تلك الانتهاكات.
    In that regard, we note the obligation of the parties promptly to undertake impartial and in-depth inquiries into the violations. UN وفي ذلك الصدد، نشير إلى الالتزام الواقع على الطرفين بإجراء تحقيق محايد ومعمق بشأن تلك الانتهاكات.
    Some Congolese leaders have recently been implicated in some of those abuses. UN وقد تورط بعض القادة الكونغوليين مؤخرا في بعض من تلك الانتهاكات.
    The Directorate of Corporate Affairs and Investigation works in conjunction with the Institutes Investigation Committee formed by the council to investigate such breaches. UN وتعمل مديرية شؤون الشركات والتحقيق بالتعاون مع لجنة المعهد للتحقيق، التي يشكلها المجلس، للتحقيق في تلك الانتهاكات.
    I implore the Government to do its utmost to ensure that perpetrators of such serious violations of international law are brought to justice without further delay. UN وأناشد الحكومة ألا تدّخر جهدا في سبيل محاكمة مرتكبي تلك الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي دون مزيد من التأخير.
    those violations also represented unprecedented defiance of the international community, which had repeatedly condemned them and demanded that they cease. UN وتمثل تلك الانتهاكات تحدياً غير مسبوق للمجتمع الدولي، الذي أدانها مراراً وطالب بإيقافها.
    We therefore underscore the need to put an end to the climate of impunity that facilitates such abuse. UN ولهذا، فإننا نؤكد الحاجة إلى وضع حد لأجواء الإفلات من العقاب، التي تسهّل ارتكاب مثل تلك الانتهاكات.
    It was all these cases of violation of inalienable rights, accompanied by action to exterminate one or another population group, which were at the origin of this war. UN وكانت تلك الانتهاكات لحقوق غير قابلة للتصرف، إلى جانب أعمال إبادة فئات مختلفة من السكان سببا رئيسيا لاندلاع هذه الحرب.
    The Iranian Government expresses its strong protest over these violations and acts of aggression and warns against the destructive consequences of the recurrence of such acts. UN وتعرب الحكومة الإيرانية عن احتجاجها الشديد على تلك الانتهاكات والأعمال العدوانية وتحذر من العواقب المدمرة التي يمكن أن تجرها تلك الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus