"تلك التي تعيش" - Traduction Arabe en Anglais

    • those living
        
    • those that live
        
    Oppressed people, as well as those living under foreign occupation, are yearning to be free. UN والشعوب المقهورة، فضلا عن تلك التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي، تتوق إلى الحرية وتزداد ترابطا فيما بينها.
    Families most severely affected are those living in larger households of five persons or more. UN وأكثر الأسر تضرراً هي تلك التي تعيش في الأسر المعيشية الكبيرة المكونة من 5 أفراد أو أكثر.
    It mentioned the need to give particular attention to the protection of child rights as well as that of vulnerable groups, especially those living in the countryside. UN وأشارت الجزائر إلى ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق الطفل فضلاً عن الفئات الضعيفة، وبصفة خاصة تلك التي تعيش في الريف.
    The methodology ensures better targeting of poor families, particularly those living below the absolute poverty line. UN وتكفل المنهجية الاستهداف الأفضل للأسر الفقيرة، لا سيما تلك التي تعيش تحت خط الفقر المطلق.
    Households that are not connected to the formal networks or with limited storage capacity, including those living in informal settlements, nomadic communities, the poor, refugees and migrants, consume less. UN وتستهلك أقل من ذلك الأسر المعيشية غير الموصولة بالشبكات الرسمية أو التي لديها قدرة محدودة على التخزين، ويشمل ذلك تلك التي تعيش في المستوطنات العشوائية ومجتمعات الرحَّل والفقراء واللاجئين والمهاجرين.
    It also fits in with emphases UNICEF places on reaching disadvantaged and excluded groups, particularly those living in situations of violence, and on child-unfriendly learning environments. UN وهي تتوافق أيضا مع تشديد اليونيسيف على الوصول إلى الفئات المحرومة والمستبعدة، ولا سيما تلك التي تعيش في أوضاع العنف، وعلى بيئات التعلم غير المواتية للأطفال.
    All peoples, including those living under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, are entitled to exercise their inherent right to self-determination. UN وأن جميع الشعوب بما فيها تلك التي تعيش في ظل الهيمنة الاستعمارية أو غيرها من أشكال الهيمنة الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي لها أن تمارس حقها الأصيل في تقرير المصير.
    Greater emphasis must now be placed on minimizing the negative effects of the reform process on disadvantaged groups, particularly those living in remote areas, including minorities. UN ويجب اﻵن التركيز بقدر أكبر على التخفيف إلى أدنى حد من اﻵثار السلبية التي ترتبها عملية الاصلاح على الفئات المحرومة، ولا سيما تلك التي تعيش في المناطق النائية، بما فيها اﻷقليات.
    49. CODEHUPY recommends that a programme be set up to return the lands and territories of indigenous peoples, including those living in voluntary isolation, and to recognize their collective property rights. UN 49- ويوصي مكتب باراغواي لتنسيق شؤون حقوق الإنسان بإنشاء برنامج لإعادة أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، بمن فيها تلك التي تعيش في عزلة طوعية، وللاعتراف بحقوقها في ممتلكاتها الجماعية.
    However, it is concerned that indigenous peoples, in particular those living in Chaco Province, remain among the poorest and most marginalized groups. UN غير أن من دواعي قلقها أن الشعوب الأصلية، لا سيما تلك التي تعيش في إقليم تشاكو، ما زالت من أفقر فئات السكان وأكثرها تهميشاً.
    However, it is concerned that indigenous peoples, in particular those living in Chaco Province, remain among the poorest and most marginalized groups. UN غير أن من دواعي قلقها أن الشعوب الأصلية، لا سيما تلك التي تعيش في إقليم تشاكو، ما زالت من أفقر فئات السكان وأكثرها تهميشاً.
    The Group of 77 and China emphasized that the UNCCD was the Rio convention which had the most direct impact on the lives of people, particularly those living in dryland areas, all over the globe; they reiterated that the Convention was very much underfunded and that their willingness to address this situation was a reflection of their level of maturity and professionalism as country Parties. UN شددت مجموعة ال77 والصين على أن اتفاقية مكافحة التصحر هي اتفاقية ريو التي لها أكبر تأثير مباشر على حياة الشعوب، خاصة تلك التي تعيش في المناطق الجافة حول العالم؛ وصرحت مرة أخرى بأن تمويل الاتفاقية أقل مما يلزم بكثير وأن استعدادها لمعالجة هذه الحالة إنما يعبر عن مدى نضجها واحترافها كبلدان أطراف.
    We should bear in mind that families, particularly those living in marginal urban and rural areas, are involved in new forms of survival, including in many cases, self-managing organizations which permit them in solidarity to tackle the economic crisis while playing a leading role in the process of change in society. UN ينبغي لنا أن نضع في الاعتبار أن اﻷسر، ولا سيما تلك التي تعيش على هامش الحياة في المناطق الحضرية والريفية، تشارك في أشكال جديدة من البقاء، بما في ذلك في كثير من الحالات منظمات ذاتية الادارة تتيح لها أن تعالج، في تضامن، اﻷزمة الاقتصادية التي تؤدي دورا كبيرا في عملية التغيير في المجتمع.
    Combining distribution with follow-on support and training is especially crucial in order to reach the most vulnerable groups, such as those living in remote areas, refugees and people affected by stigma and discrimination. UN إن الجمع بين التوزيع وتقديم الدعم لأغراض المتابعة والتدريب أمر أساسي بصفة خاصة من أجل الوصول إلى الفئات الأكثر ضعفا، مثل تلك التي تعيش في مناطق نائية، واللاجئين والأشخاص الذين يعانون من الوصمة والتمييز.
    32. The confluence of the financial, economic, fuel and food crises and climate change further exacerbated the inequalities and discrimination that women faced, particularly those living in rural areas. UN 32 - وقال إن التقاء الأزمتين المالية والاقتصادية بأزمتيّ الوقود والغذاء وتغير المناخ، فاقم كثيراً من أوجه عدم المساواة والتمييز فيما يتعلق بالمرأة، لا سيما تلك التي تعيش في المناطق الريفية.
    Rural communities, particularly those living in already fragile environments, face an immediate and ever-growing risk of increased crop failure or loss of livestock and loss of fertile topsoil owing to increased erosion. UN وتواجه المجتمعات الريفية ولا سيما تلك التي تعيش بالفعل في بيئات هشة، خطراً مباشرا وآخذاً في التزايد بشكل مستمر لزيادة حالات فشل المحاصيل أو فقدان الماشية أو فقدان التربة السطحية الخصبة جرّاء التحات المتزايد للتربة.
    Carry on its important achievement in supporting vulnerable groups, especially those living in rural areas (Venezuela); UN 91- مواصلة ما حققه من إنجاز مهم في دعم الفئات الضعيفة، خاصة تلك التي تعيش في الأرياف (فنزويلا)؛
    (a) Take steps to improve the standard of living of families with children, in particular of those living below the poverty line; UN (أ) اتخاذ خطوات لرفع مستوى معيشة الأسر التي لديها أطفال، ولا سيما تلك التي تعيش تحت خط الفقر؛
    The wall/fence has already led to the further impoverishment and isolation of refugee families living in its vicinity, particularly those living between it and the 1967 borders, and has created new obstacles to the delivery of essential UNRWA services to them. UN لقد أدى الجدار/السياج منذ الآن إلى زيادة إفقار وعزل الأسر اللاجئة التي تعيش في جواره، لا سيما تلك التي تعيش بينه وبين حدود 1967، وأوجد عقبات جديدة في سبيل وصول خدمات الأونروا إليها.
    8. Multilateral organizations and States must recognize that the international trade regime is not being played out on a level playing field. There must be recognition of the need to proactively recognize policies or elements of policies that will have a discriminatory impact either among peoples living in different countries or among those living in one country. UN 8- ويتعين على المنظمات المتعددة الأطراف والدول التسليم بأن نظام التجارة الدولي لم يتم وضعه أو تطبيقه على أساس العدل والمساواة ولا بد من الاعتراف بضرورة التسليم التفعيلي بأن السياسات أو عناصر منها ستترك أثراً تمييزياً إما فيما بين الشعوب التي تعيش في مختلف البلدان أو بين تلك التي تعيش في بلد واحد.
    But no lions fail more often than those that live in the desert. Open Subtitles ولكن لا يوجد أسد أكثر فشلا من تلك التي تعيش في الصحراء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus