"تلك المحاكم" - Traduction Arabe en Anglais

    • those courts
        
    • such courts
        
    • these courts
        
    • those tribunals
        
    • the courts
        
    • such tribunals
        
    • the tribunals
        
    • CSRT
        
    • such bodies
        
    • these tribunals
        
    those courts came to the conclusion that the statements propagated ideas tending to revive Nazi doctrine and the policy of racial discrimination. UN وقد خلصت تلك المحاكم إلى أن البيانات تنشر اﻷفكار التي تعمل على إحياء الفلسفة النازية وسياسة التمييز العنصري.
    However, he would welcome more information about those courts. UN إلا أنه يرحب بمزيد من المعلومات بشأن تلك المحاكم.
    The prosecutors in such courts are police officers who have not had specialized training in violence cases. UN والمدعون العامون في تلك المحاكم هم ضباط شرطة لم يتلقوا تدريباً متخصصاً في قضايا العنف.
    such courts have been created or supported in Albania, Jordan, Kenya, Malawi and Mozambique. UN وأُنشئت تلك المحاكم أو دُعمت في الأردن وألبانيا وكينيا وملاوي وموزامبيق.
    This does not mean that these courts disappeared but that they were converted into specialized criminal or civil courts. UN وهذا الهبوط لا يعني اختفاء تلك المحاكم بل إنها أصبحت محاكم متخصصة في المسائل الجنائية أو المدنية.
    There was also little consistency in the reasoning of those tribunals that had rejected the use of MFN to incorporate such provisions. UN وكشفت أيضاً ضعف الاتساق في تعليلات تلك المحاكم التي رفضت استخدام شرط الدولة الأولى بالرعاية لإدراج تلك الأحكام في المعاهدات.
    the courts and judicial procedures appear to undermine international fair-trial guarantees and those enshrined in the Constitution of the Sudan. UN ويبدو أن تلك المحاكم والإجراءات القضائية تخل بالضمانات الدولية للمحاكمة العادلة وتلك المنصوص عليها في دستور السودان.
    She drew attention to paragraph 317 of the fourth periodic report, which mentioned that Congress had been considering a bill to create family courts, and enquired whether those courts had actually been established. UN ووجهت الانتباه إلى الفقرة 317 من التقرير المرحلي الرابع، الذي ذُكر فيها أن البرلمان ينظر في مشروع قانون يستهدف إنشاء محاكم للأسرة، وسألت إن كانت تلك المحاكم قد أنشئت فعلا.
    Facilitate access to those courts by women at no cost and train women in self-representation. UN وتسهيل وصول النساء إلى تلك المحاكم دون أي تكلفة وتدريب النساء على التمثيل الذاتي.
    those courts had resolved nearly 7,000 cases in less than a year. UN وقد فصلت تلك المحاكم في نحو ٠٠٠ ٧ قضية في أقل من عام.
    I cannot remember that, even by way of common courtesy, anything I requested was ever approved by those courts. UN ولا أذكر أن تلك المحاكم قد وافقت، حتى من قبيل المجاملة، على أي التماس طلبته.
    The Chinese judicial system was based on the responsibility of the courts to the People's Congress, but those courts handed down their decisions in complete freedom. UN وقال إن النظام القضائي الصيني يقوم على مسؤولية المحاكم أمام مؤتمر الشعب، وإن كانت تلك المحاكم تصدر قراراتها في حرية تامة.
    He would therefore like to know on what basis those courts proceeded in determining punishments and further asked whether it would not facilitate matters if specific legislation existed in that regard. UN وأضاف أنه يود لذلك معرفة الأساس الذي تعتمده تلك المحاكم في تحديد العقوبات وتساءل كذلك عما إذا لم يكن من شأن وجود تشريعات محددة في هذا الصدد تيسير الأمور.
    The Panel further recommends that such courts be constituted by Sudanese judges and those of other nationalities. UN ويوصي الفريق أيضا بأن تتكون تلك المحاكم من قضاة سودانيين وقضاة من جنسيات أخرى.
    In many cases, such courts try civilians in proceedings which are largely politically motivated. UN وفي العديد من الحالات، يمثُل أمام تلك المحاكم مدنيون يحاكمون حسب إجراءات لا تخلو من دوافع سياسية قوية.
    In some jurisdictions, such courts are involved in treatment and rehabilitation offered to offenders. UN وفي بعض الولايات القضائية، تشارك تلك المحاكم في توفير خدمات العلاج وإعادة التأهيل للجناة.
    Recourse to ad hoc courts established to deal with situations already in existence would pose the risk that such courts might be influenced by the said situations, which would militate against their objectivity and impartiality. UN واللجوء الى محاكم مخصصة تنشأ بغرض التصدي للحالات القائمة بالفعل ويشكل خطرا يتمثل في أن تلك المحاكم قد تتأثر بتلك الحالات مما يتعارض مع موضوعيتها وتجردها.
    The source further reports that confessions extracted under duress are systematically used as evidence in these courts. UN ويذكر المصدر أن الاعترافات التي تُنتزع بالإكراه تُستخدم منهجياً كأدلة في تلك المحاكم.
    these courts are considered military courts because they are composed of two military judges and one civilian judge. UN وتعتبر تلك المحاكم محاكم عسكرية لأنها تتألف من قاضيين عسكريين وقاض مدني واحد.
    The establishment of a court should make it possible to replace those tribunals by a single judicial organ, thus checking the proliferation of new institutions in that sphere. UN وإنشاء المحكمة حري بأن يمكن من الاستعاضة عن تلك المحاكم بهيئة قضائية وحيدة، فيحد بذلك من تكاثر مؤسسات جديدة في ذلك الميدان.
    The Commission recommends that the Government ensure the closure of the courts. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الحكومة إغلاق تلك المحاكم.
    With the advent of international criminal tribunals, there was another alternative, namely, the surrender of the suspect to such tribunals under the principle of complementarity. UN ومع قيام المحاكم الجنائية الدولية ينشأ بديل آخر وهو تسليم المشتبه به إلى تلك المحاكم في ظل مبدأ التكاملية.
    Under the Decree the tribunals are divisions of the Magistrates Courts. the tribunals have jurisdiction in respect of any claim not exceeding $2,000 in value and such other jurisdiction as conferred on them by any other law. UN وينص المرسوم على أن تكون تلك المحاكم تابعة لمحاكم الصلح وأن يكون اختصاصها هو البت في أية قضية لا تتجاوز قيمتها 000 2 دولار فضلاً عن أي اختصاص آخر يخولها إياه أي قانون آخر.
    The vast majority of the CSRT panels' decisions are based on classified evidence, which detainees are prohibited from accessing. UN وتصدر غالبية أحكام تلك المحاكم على أساس معلومات سرية، يحظر على المحتجزين الاطلاع عليها.
    8. Calls upon States that have military courts or special tribunals for trying criminal offenders to ensure that such bodies are an integral part of the general judicial system and that such courts apply due process procedures that are recognized according to international law as guarantees of a fair trial, including the right to appeal a conviction and a sentence; UN 8- يدعو الدول التي لديها محاكم عسكرية أو محاكم جنائية خاصة لمحاكمة الجناة إلى ضمان أن تكون تلك المحاكم مدمجة في النظام القضائي العام وأن تطبق هذه المحاكم الإجراءات القانونية المنشأة حسب الأصول والمعترف بها، طبقاً للقانون الدولي كضمانات للمحاكمة العادلة، بما في ذلك الحق في استئناف الإدانة والحكم؛
    For these tribunals to serve as humanity's defence against inhumanity, as civilization's ultimate bastion against the ultimate in uncivilized behaviour, as mankind's ears to the cries of victims, we must be prepared to take upon ourselves the tasks necessary for the functioning of such tribunals. UN فإذا كان لتلك المحاكم أن تكون بمثابة خط دفاع لﻹنسانية ضد اللاإنسانية، والحصن اﻷخيــر للحضارة ضــد أقصى ما يرتكبــه التصــرف اللاحضاري، وتكون بمثابــة أذُن البشــرية المصغيــة لصيحــات الضحايا، فيجــب أن نكون مستعديــن ﻷن نضطلع بالمهام اللازمة لتسيير أمور تلك المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus