"تمكين الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • enable States
        
    • enabling States
        
    • allow States
        
    • enabled States
        
    • for States
        
    • allowing States
        
    • providing States
        
    • enable the States
        
    • States enabled
        
    • enabling a State
        
    • afford the State
        
    • enabling the States
        
    The purpose of such a list would be to enable States to provide the relevant technical support required by Sierra Leone. UN وقال إن الغرض من هذه القائمة هو تمكين الدول من تقديم الدعم التقني الذي تحتاج إليه سيراليون في هذا المجال.
    The international community has the duty to cooperate to enable States to fulfil their obligation. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يتعاون من أجل تمكين الدول من الوفاء بالتزامها هذا.
    Support to enable States to comply with their legal reporting obligations UN تقديم الدعم من أجل تمكين الدول من الوفاء بالتزاماتها القانونية بشأن الإبلاغ
    We believe that the Alliance plays a central role in enabling States to conduct harmonious cross-cultural dialogues. UN ونعتقد أن التحالف يؤدي دوراً مركزياً في تمكين الدول من إجراء الحوارات المتناسقة بين الثقافات.
    The draft legislative guide should therefore be aimed solely at enabling States to improve their legislation on a voluntary basis. UN ولذلك ينبغي أن يكون هدف مشروع الدليل التشريعي تمكين الدول من تحسين تشريعاتها على أساس اختياري ليس إلا.
    One of the options favoured by the Bureau was to allow States parties a far higher degree of cross-referencing, thus permitting them to incorporate relevant passages from reports submitted to the other treaty bodies. UN وكان أحد الخيارات التي حبذها المكتب هو تمكين الدول الأطراف من اللجوء أكثر إلى الإحالة المرجعية، مما يمكنها من إدماج مقاطع ذات صلة من التقارير المقدمة إلى الهيئات التعاهدية الأخرى.
    Sound public health practice is crucial to enable States to fulfil these basic rights, but it must be complemented by broader measures to address women's empowerment. UN والممارسات السليمة لمقتضيات الصحة العمومية، بالغة الأهمية في تمكين الدول من تأمين هذه الحقوق الأساسية، لكن ينبغي استكمالها بتدابير أوسع نطاقاً لمعالجة مسألة تمكين المرأة.
    The United Nations, as a universal forum, should establish mechanisms for harmonizing legislative policies and centralizing data collection, so as to enable States to coordinate their efforts to eliminate terrorism. UN وعلى اﻷمم المتحدة، بوصفها محفلا عالميا، أن تنشئ اﻵليات لمواءمة السياسات التشريعية وتحقيق المركزية في جمع البيانات، بغية تمكين الدول من تنسيق جهودها الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب.
    In addition to disseminating information on BOT projects, the objective of the Guidelines was to enable States and all other interested parties to devise and formulate the appropriate approach in the promotion and development of BOT projects. UN وباﻹضافة إلى نشر المعلومات عن تلك المشاريع، يتمثل هدف المبادئ التوجيهية في تمكين الدول وسائر اﻷطراف المعنية من وضع وصياغة نهج ملائم في مجال ترويج تلك المشاريع وإعدادها.
    They help to enable States Signatories to effectively fulfil their verification responsibilities and address possible technical, scientific and legal challenges. UN وتساعد في تمكين الدول الموقعة من الوفاء على نحو فعال بمسؤولياتها في مجال التحقق، ومواجهة التحديات التقنية والعلمية والقانونية المحتملة.
    It also showed that the data processing and data products of the IDC can enable States Signatories to determine in real time the nature of an event. UN وبيّن أيضا أنّ البيانات التي يجهزها مركز البيانات الدولي ومنتجات البيانات التي يوفرها تستطيع تمكين الدول من الوقوف على طبيعة الحدث لحظة وقوعه.
    It is important that sharing information and knowledge including on recent advances in science and technology is facilitated among States Parties through international cooperation to enable States Parties to build defences against new and emerging diseases. UN من المهم تيسير تقاسم المعلومات والمعرفة، بما في ذلك المتعلقة بالتطورات العلمية والتكنولوجية الحديثة، عن طريق التعاون الدولي من أجل تمكين الدول الأطراف من بناء دفاعاتها ضد الأمراض الجديدة والناشئة.
    Publication of the Guidance Document will be combined with an " Index of Compliance " which PRI seeks to develop in order to enable States to benchmark and measure their progress in implementation. UN وسوف تشفع الوثيقة الإرشادية المنشورة " بمؤشر للامتثال " تسعى المنظمة الدولية للإصلاح الجنائي إلى تطويره من أجل تمكين الدول من تقييم وقياس مدى التقدّم المحرز في تنفيذ كل معيار.
    The Group has made a number of recommendations concerning the list with the aim of enabling States to use it more easily and effectively. UN وقدم الفريق عددا من التوصيات المتعلقة بالقائمة بهدف تمكين الدول من استخدامها بطريقة أيسر وأكثر فعالية.
    He stressed the importance of technological assistance and technology transfer in enabling States to comply with the provisions of the Protocol. UN وأكد أهمية المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا في تمكين الدول من الامتثال ﻷحكام البروتوكول.
    The United Nations could play a constructive role in enabling States to develop national legislation to address criminal activity by their nationals on United Nations missions. UN وتستطيع الأمم المتحدة أداء دور بناء في مجال تمكين الدول من تطوير تشريعات وطنية للتعامل مع الأنشطة الإجرامية التي ينفذها رعاياها الموفدون في بعثات تابعة للأمم المتحدة.
    Increasingly, States are adopting legislation requiring that communications service providers allow States direct access to communications data or modify infrastructure to facilitate new forms of State intrusion. UN ويتزايد اعتماد الدول لتشريعات توجب على هذه الجهات تمكين الدول من الاطّلاع مباشرة على بيانات الاتصالات، أو تغيير الهياكل الأساسية بما ييسِّر الأشكال الجديدة لتدخل الدولة.
    On a smaller scale, technical cooperation for developing countries on wind energy enabled States members of the Commission to share experience, equipment and training in this field. UN وقد أدى التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشأن الطاقة الريحية، بمستوى أقل، إلى تمكين الدول أعضاء اللجنة من تقاسم الخبرة والمعدات والتدريب في هذا الميدان.
    The handling and safe storage of ammunition is ultimately an issue for States and therefore, national ownership is a key principle of any assistance programmes. UN إن مناولة وتخزين الذخائر بصورة آمنة مسألة تتولاها الدولة ولذا فإن المبدأ الأساسي لأي برنامج مساعدة هو تمكين الدول من تولي زمام أمر هذه المهمة.
    The Implementation Review Group is invited to consider allowing States parties under review and reviewing States parties in the ongoing country review processes to hold trilateral meetings in parallel to the session. UN إنَّ فريق استعراض التنفيذ مدعوٌّ إلى النظر في تمكين الدول الأطراف المستعرَضة والدول الأطراف المستعرِضة، في سياق عمليات الاستعراض القطري الجارية، من عقد اجتماعات ثلاثية الأطراف بالتوازي مع انعقاد الدورة.
    30. It is generally accepted that the complex nature and diverse range of many of the issues raised in connection with the implementation of the Covenant constitute a strong argument in favour of providing States parties with the possibility of preparing in advance to UN 30- ومن المسلم به عموما أن الطابع المعقد والمتنوع الذي يُميّز عدداً كبيراً من المسائل المثارة فيما يتعلق بتنفيذ العهد يُشكل حُجَّة قويّة في اتجاه تمكين الدول الأطراف من الاستعداد مسبقاً للرد على بعض الأسئلة الرئيسية التي تثيرها تقاريرها.
    The international community has the duty to cooperate to enable the States parties to fulfil those obligations. UN وعلى عاتق المجتمع الدولي واجب التعاون من أجل تمكين الدول الأطراف من أداء تلك الالتزامات.
    Member States enabled to make informed decisions on issues and strategies relevant to SSC in bilateral, regional, intergovernmental (e.g., G-77) and multilateral processes including through effective servicing of the High-level Committee (HLC) on SSC. UN 1 - تمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المسائل والاستراتيجيات ذات الصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار العمليات الثنائية والإقليمية والحكومية الدولية (مجموعة الـ 77 على سبيل المثال) والمتعددة الأطراف بما في ذلك عن طريق توفير الخدمات على نحو فعال للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Such a procedure would necessitate the imposition of extraterritorial controls but might prove to be useful in detection or in enabling a State to prosecute those who had undertaken acts in contravention of its laws. UN ومثل هذا الإجراء يستلزم فرض ضوابط خارج الحدود الإقليمية ولكن قد تثبت فائدته في تمكين الدول من ضبط ومحاكمة أولئك الذين يمارسون أعمالا تشكل انتهاكا لقوانينها.
    The State party recalls that the purpose of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol is to afford the State parties an opportunity of preventing or putting right the violations of the Covenant alleged against them before those allegations are submitted for the Committee's consideration. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الغرض من الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري هو تمكين الدول الأطراف من منع أي ادعاء بانتهاكها للعهد أو للرد على هذه الادعاءات قبل أن تُقدم إلى اللجنة لتنظر فيها.
    6. The primary objective of the workshop was to develop a common training approach in the Central African subregion with a view to enabling the States members of the Economic Community of Central African States to fight the proliferation of and illicit traffic in small arms and light weapons. UN 6 - واستهدفت حلقة العمل أساسا وضع نهج مشترك للتدريب في المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا بغرض تمكين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية من مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus