Human rights do not dictate which policy is best, but insist on a contextspecific consideration of the situation. | UN | ولا تملي حقوق الإنسان أي السياسات أفضل، ولكنها تؤكد على النظر في الوضع في سياق محدد. |
This responsibility must dictate that all the measures we take in the future do not consciously or unconsciously lead us over the edge of the abyss. | UN | وهذه المسؤولية يجب أن تملي علينا أن كل التدابير التي نتخذها في المستقبل لا تؤدي بنا بوعي أو بغير وعي إلى حافة الهاوية. |
The immutable laws of chance must dictate the outcome. | Open Subtitles | قوانين ثابتة من فرصة يجب أن تملي النتيجة. |
Cooperation with States is also dictated by pragmatic considerations. | UN | كما تملي هذا التعاون مع الدول، الاعتبارات العملية. |
You try telling a teenage girl what to do. | Open Subtitles | أنت تحاول أن تملي على فتاة مراهقة ما عليها أن تفعله. |
Common sense dictates that we join forces for peace, prosperity and justice, in Africa and around the world. | UN | والفطرة السليمة تملي علينا التآزر من أجل السلام والرخاء والعدالة في أفريقيا وفي شتى بقاع العالم. |
Don't think you can dictate the terms of our relationship. | Open Subtitles | لا تعتقدينَ أنّ بامكانكِ ان تملي علينا شروط علاقتنا |
To have walked in here, after what you've done to me, and dictate what I can and can't do? | Open Subtitles | لكي تأتي إلى هنا, بعد الذي فعلته بي. و تملي عليّ الذي أستطيع و لا أستطيع فعله؟ |
What gives you the right to dictate terms to me? | Open Subtitles | من أعطاك الحق من أجل أن تملي علي الشروط؟ |
The senior management of UNMIS does not dictate what goes in the Bulletin, and it has not at any time imposed a limitation on the content of the Bulletin. | UN | ولا تملي الإدارة العليا للبعثة ما يتعين إيراده في النشرة، وهي لم تفرض في أي وقت من الأوقات قيودا على مضمون النشرة. |
Traditionally, customary norms dictate men as heads of families. | UN | تقليدياً، تملي قواعد العادات أن يكون الرجل هو رب الأسرة. |
However, sole-sourcing is requested by the self-accounting units only when requirements dictate. | UN | بيد أن نهج المصدر الوحيد لا تطلبه وحدات المحاسبة المستقلة إلا عندما تملي الاحتياجات ذلك. |
It is not the primary responsibility of Uganda to dictate the political arrangements of the Democratic Republic of the Congo. | UN | وليس من مسؤوليات أوغندا اﻷولية أن تملي على جمهورية الكونغو الديمقراطية ترتيباتها السياسية. |
It may also be the dictate of prudence that we all consider establishing a mechanism to mitigate the unpredictability and dire effects of globalization and to ensure that the opportunities it offers are equitably available to all countries. | UN | كما أن الحكمة تملي أن ننظر جميعا في إنشاء آلية تخفيف من عدم القدرة على التنبؤ ومن اﻵثار المؤلمة للعولمة وضمان أن تكون الفرص التي تتيحها عملية العولمة مفتوحة أمام جميع البلدان بصورة منصفة. |
With its liberal and democratic traditions, Norwegian society would not allow the Government to dictate how that market should operate. | UN | والمجتمع النرويجي بكل تقاليده التحررية والديمقراطية لن يسمح للحكومة بأن تملي كيفية تشغيل السوق. |
My delegation feels that preventive diplomacy must dictate the actions of the international community. | UN | كما أن وفد بلدي يرى أن الدبلوماسية الوقائية يجب أن تملي أعمال المجتمع الدولي. |
Such governance must not be dictated by unrepresentative forums that had no legitimacy. | UN | ويجب ألا تملي منتديات غير تمثيلية ليس لها شرعية إرادتها على إدارة الاقتصاد. |
But no mouth-breathing bodyguards, no telling me what to do. | Open Subtitles | لكن بدون حرس لصيق، وبدون أن تملي عليّ ما أفعله. |
Conventional wisdom dictates that geographic proximity between the two countries should be a strong reason for close bilateral relations. | UN | إن الحكمة المعهودة تملي أن القرب الجغرافي بين بلدين ينبغي أن يكون سببا قويا لإقامة علاقات ثنائية وثيقة بينهما. |
South Korea has no right to tell us what to do. | UN | وكوريا الجنوبية لا يحق لها أن تملي علينا ما نفعله. |
However, such gender balance should not be dictated or imposed upon indigenous peoples by States or companies, anymore than indigenous peoples should impose gender balance on them. | UN | غير أن الدول أو الشركات ينبغي ألا تملي هذا التوازن الجنساني على الشعوب الأصلية أو تفرضه عليها تماماً كما ينبغي للشعوب الأصلية الامتناع عن ذلك مع الدول والشركات. |
The main factors dictating the necessity for renewal of the pension system are: | UN | وترد فيما يلي العوامل الرئيسية التي تملي ضرورة تحديث نظام المعاشات: |
I'll donate gas if you need to fill your car to get them. | Open Subtitles | سَأَتبرّعُ بغازَ إذا احتاجُت ان تملي سياؤتك للبحث عنهم |
But really, s., aren't you sick of brooding artists? | Open Subtitles | لكن هل حقا انك لم تملي من هؤلاء الفنانين ؟ |
Aren't you bored caring for another's children, with all the young lads over there? | Open Subtitles | ألم تملي من الاعتناء بأطفال الآخرين مع وجود كل الشباب هناك؟ |
Equally, our own national interest dictates that we join forces with the United Nations and all its Member States in the common struggle to contain and end the traffic in narcotics. | UN | وبالمثل، تملي مصالحنا الوطنية علينا أن نوحد قوانا مع اﻷمم المتحدة وجميع دولها اﻷعضاء في الكفاح المشترك من أجل احتواء اﻹتجار بالمخدرات ووضع حد نهائي له. |
You see what she's doing: she's instructing you on what you should be feeling. | Open Subtitles | أترين مالذي تفعله: إنها تملي عليك ما يجب أن تشعري به |