"تمهيداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • with a view
        
    • in preparation
        
    • in view
        
    • leading to
        
    • prior to
        
    • in anticipation
        
    • in the lead up to
        
    • in advance
        
    • to prepare
        
    • as the basis
        
    • as a precursor
        
    • preparatory to
        
    • as a prelude to
        
    • in the lead-up to
        
    States should regularly review reservations with a view to withdrawing them. UN وينبغي للدول أن تعيد النظر بانتظام في التحفظات تمهيداً لسحبها.
    Various laws that discriminated against women were being reviewed with a view to their abolition. UN ويجري النظر في عدة قوانين تميز ضد المرأة تمهيداً ﻹلغائها.
    None of the detainees has been charged with engaging in a terrorist act or committing an act in preparation of a terrorist act. UN ولم يُتهم أي من المحتجزين بالمشاركة في فعل إرهابي، أو ارتكاب فعل ما تمهيداً للقيام بعمل إرهابي.
    There was also a need to make trade more pro-poor, including in view of the 2015 review of the MDGs. UN وهناك حاجة أيضاً لجعل التجارة أكثر دعماً للفقراء، وبخاصة تمهيداً لاستعراض الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015.
    This calls into question the seriousness with which the nuclear-weapon States approach their unequivocal undertaking to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament. UN ويدعو ذلك إلى الشك في مدى جدية الدول الحائزة للسلاح النووي في تعهدها الذي لا لبس فيه بالإزالة التامة لترساناتها النووية، تمهيداً لنزع السلاح النووي.
    This project proposal is currently being reviewed prior to its implementation. UN وتجري دراسة هذا المشروع حالياً تمهيداً لتنفيذه.
    Viet Nam's policy was to gradually narrow the scope of application of the death penalty with a view to abolishing it in the future. UN وإن سياسة فييت نام تهدف إلى تضييق نطاق تطبيق عقوبة الإعدام تدريجياً تمهيداً لإلغائها في المستقبل.
    Through the deliberations, substantive issues that require more focused attention with a view to commencing negotiations have been identified and compiled by the coordinator. UN ولقد سمحت المداولات للمنسق بتعيين وتجميع المسائل الموضوعية التي تتطلب تركيزاً أكبر تمهيداً لمباشرة المفاوضات.
    Industries were being reviewed in their entirety with a view to a process of restructuring that would enable them to participate more effectively in industrial development and modernization. UN وتخضع الصناعات لاستعراض شامل تمهيداً لعملية إعادة هيكلة تمكّنها من المشاركة بمزيدٍ من الفعالية في التنمية والتحديث الصناعيين.
    35. The Drafting Committee had thus almost completed its work on the set of draft articles on expulsion of aliens with a view to their presentation to the Committee for adoption on first reading in 2012. UN 35 - وذكر أن لجنة الصياغة كادت بهذا أن تُنجِز أعمالها بشأن مجموعة مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب تمهيداً لطرح هذه المشاريع على لجنة القانون الدولي لاعتمادها في القراءة الأولى في عام 2012.
    In the decision the Working Group also set out specific instructions for further consultation in preparation for the third session of the Conference. UN وأصدر الفريق العامل في ذلك المقرر أيضاً تعليمات محددة بإجراء مشاورات إضافية تمهيداً لانعقاد الدورة الثالثة للمؤتمر.
    The Regional Office participated in a regional consultation in preparation for the High Level Meeting on Disability and Development, emphasizing the importance of using the Convention as the framework for all European Union input to the High Level Meeting. UN وشارك المكتب الإقليمي في مشاورة إقليمية تمهيداً لعقد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية، فشدّد على أهمية استخدام الاتفاقية كإطار عمل لكل مدخلات الاتحاد الأوروبي في الاجتماع المذكور.
    The report was then circulated to all relevant governmental and civil society entities and to the National Centre for Human Rights in preparation for its adoption by the Standing Committee. UN و قد جرى تعميمه على الجهات الرسمية المعنية و مؤسسات المجتمع المدني ذات الصلة و المركز الوطني لحقوق الانسان تمهيداً لإقراره من اللجنة الدائمة لحقوق الانسان.
    There was also a need to make trade more pro-poor, including in view of the 2015 review of the MDGs. UN وهناك حاجة أيضاً لجعل التجارة أكثر دعماً للفقراء، وبخاصة تمهيداً لاستعراض الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015.
    There is a need for further work on the issue of the quantitative use of Rio Markers in view of the next reporting cycle. UN 2- ثمة حاجة إلى مواصلة دراسة مسألة استخدام معالم ريو استخداماً كمياً تمهيداً لجولة الإبلاغ المقبلة.
    Switzerland also recommended the adoption of a moratorium leading to the abolition of the death penalty. UN 46- وأوصت سويسرا أيضاً باعتماد وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام تمهيداً لإلغاء هذه العقوبة.
    It is currently being reviewed by the competent judicial authorities prior to its transmittal to the People's Assembly. UN وتجري مراجعته الآن بمعرفة الجهات القضائية المختصة تمهيداً لعرضه على مجلس الشعب.
    in anticipation of the entry into force of the Treaty, they called for its balanced, transparent and objective implementation, in strict accordance with the principles of the UN Charter, and the inherent right of each State to security and to individual or collective self-defense. UN ودعوا، تمهيداً لدخول المعاهدة حيز النفاذ، إلى تنفيذها على نحو متوازن وشفاف وموضوعي، مع الالتزام الصارم بمبادئ شرعة الأمم المتحدة، وبحق كل دولة في الأمن وفي الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس.
    A proposed strategic plan for the Coordinator of the Sponsorship Programme was developed twice - once in the lead up to the meetings of the Standing Committees and once in the lead up to the 10MSP. UN واقتُرحت خطة استراتيجية لمنسق برنامج الرعاية مرتين، مرة تمهيداً لاجتماعات اللجان الدائمة ومرة تمهيداً لعقد الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    A joint World Bank and United Nations initiative for the early payment of salaries to civil servants bolstered confidence in the Transitional Authorities and helped to ensure the basic functioning of ministries and security forces in advance of more comprehensive assistance. UN وأدت مبادرة مشتركة بين البنك الدولي والأمم المتحدة للتعجيل بدفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية إلى تعزيز الثقة في السلطة الانتقالية وساعدت على ضمان سير عمل الوزارات وقوات الأمن بأبسط مستويات الأداء تمهيداً لتقديم مزيد من المساعدة الشاملة.
    The NPT was indefinitely extended to prepare the ground for nuclear disarmament. UN وقد مُددت معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى تمهيداً لنزع السلاح النووي.
    11. as the basis for the general debate, the High Commissioner delivered an opening statement, the text of which is available on UNHCR's website (www.unhcr.org). UN 11 - تمهيداً للمناقشة العامة، ألقى المفوض السامي بياناً افتتاحياً يرد نصه في موقع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين على شبكة الإنترنت (www.unchr.org).
    Significant effort related to security and access management is envisaged as a precursor to a wider deployment. UN ويُتوقع بذل جهد كبير على صعيد الأمن وإدارة دخول المستعملين تمهيداً لنشره على نطاق أوسع.
    * Since 1982, the Ministry has initiated a number of important measures aimed at broadening the scope of its literacy work preparatory to announcing a comprehensive campaign. UN منذ عام 1982 بدأت الوزارة في اتخاذ خطوات جادة نحو توسيع العمل تمهيداً لإعلان الحملة الشاملة.
    The resolution called for studies to be carried out as a prelude to the establishment of the fund. UN ودعا القرار إلى إجراء دراسات تمهيداً لإنشاء الصندوق.
    The Chairperson had continued his engagement with NGOs through informal meetings, in particular in the lead-up to the twentieth annual meeting. UN وتواصلت مشاركة الرئيس مع المنظمات غير الحكومية بعقد اجتماعات غير رسمية، ولا سيما تمهيداً للاجتماع السنوي العشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus