"تمهيد السبيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • pave the way
        
    • paving the way
        
    • prepare the ground
        
    • preparing the ground
        
    • setting the stage
        
    • prepare the way
        
    • Setting the scene
        
    • the lead-up
        
    • the smooth
        
    • paved the way
        
    • set the stage
        
    • opened the way
        
    Determined to pave the way for a political resolution of the crisis, UN وإذ نعرب عن عزمنا على تمهيد السبيل لإيجاد حل سياسي للأزمة؛
    This will pave the way for the appointment of a Secretary-General, enabling the Assembly to effectively discharge its tasks. UN وسيؤدي هذا الى تمهيد السبيل لتعيين اﻷمين العام، مما يمكن الجمعية من أداء مهامها على نحو فعال.
    That would eventually pave the way for the implementation of a joint policy in the area of food and nutrition among the various United Nations organs. UN وسيؤدي هذا في نهاية المطاف إلى تمهيد السبيل لتنفيذ سياسة مشتركة في مجال الغذاء والتغذية بين شتى أجهزة اﻷمم المتحدة.
    I very much hope that this right trend results in paving the way for future-leaning interaction among all those who seek peace and believe in the prominent place of religion. UN ولي وطيد الأمل في أن يفضي هذا الاتجاه السليم إلى تمهيد السبيل إلى تفاعل مستقبلي بين كل من يسعون إلى السلام ويؤمنون بالمكانة البارزة التي يحتلها الدين.
    In addition, it was essential to maintain the focus on paving the way for successful transitions, and on coordination by peacekeeping leadership and personnel with other relevant actors on the ground and at Headquarters. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري مواصلة التركيز على تمهيد السبيل لنجاح مراحل التحول، وعلى تركيز قيادات عمليات حفظ السلام وحفظة السلام مع بقية الجهات الفاعلة المعنية في الميدان وفي المقر.
    In any event, I believe that in the time available we shall be able only to prepare the ground for next year's session. UN وفي جميع الأحوال، أعتقد أننا لن نتمكن في الوقت المتاح إلا من تمهيد السبيل لدورة العام المقبل.
    The Chief Information Technology Officer is preparing the ground for a faster, more secure and more reliable network in the next two years. UN وتعمل كبيرة موظفي تكنولوجيا المعلومات على تمهيد السبيل لإقامة شبكة أسرع وأكثر أمنا وموثوقية خلال العامين المقبلين.
    I am, however, saddened by the bloodshed and devastation, and I call for the immediate cessation of all acts of violence to pave the way for the deployment of a United Nations peacekeeping force in East Timor. UN ومع ذلك، أشعــر بالحزن إزاء ما يحدث من هدر للدماء ومن تدمير، وأدعــو إلى وقــف فوري لجميع أعمال العنف بغية تمهيد السبيل أمام نشر قوة لحفظ السلام في تيمور الشرقية تكون تابعة لﻷمــم المتحدة.
    Nonetheless, the Government of Eritrea accepts the OAU Framework Agreement to pave the way for an expedited demarcation. UN ومع ذلك تقبل حكومة إريتريا بالاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بغية تمهيد السبيل لترسيم الحدود على نحو عاجل.
    I would like to take this opportunity, as president, to offer some suggestions to pave the way toward the beginning of next year's annual session. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة، بصفتي رئيساً، لأطرح بعض المقترحات من أجل تمهيد السبيل أمام بدء الدورة السنوية المقبلة.
    It is argued that all three are necessary, but that none of them alone is sufficient to pave the way to development. UN وثمة من يقول إن ثلاثتها ضروري ولكن أياً منها عاجز بمفرده عن تمهيد السبيل أمام التنمية.
    This effort helped pave the way towards synthesizing the conference outcomes into the millennium development goals. UN وساعد هذا الجهد في تمهيد السبيل إلى صوغ نتائج المؤتمرات في شكل أهداف إنمائية للألفية.
    However, additional measures would assist African countries to pave the way for a larger inflow. UN غير أن التدابير اﻹضافية من شأنها أن تساعد البلدان اﻷفريقية على تمهيد السبيل لتدفقات أكبر إلى الداخل.
    Ukraine has recently demonstrated to the whole world that it adheres to its commitments and has also shown consistency and reason in paving the way to non-nuclear status. UN ومؤخرا، برهنت أوكرانيا للعالم كله على تقيدها بالتزاماتها، وأظهرت ثباتا ورشدا في تمهيد السبيل لبلوغ مركز الدولة اللانووية.
    The Chef de Cabinet concluded by emphasizing the importance of the sixty-ninth session in paving the way for the adoption of the post-2015 development agenda and the seventieth anniversary commemorations. UN واختتمت رئيسة مكتب الأمين العام كلمتها بالتشديد على أهمية الدورة التاسعة والستين في تمهيد السبيل لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015 والاحتفالات بالذكرى السنوية السبعين.
    The unpredictability of the current political context, coupled with the sudden decrease of state functions in the region, requires a rapid response to the immediate needs of the population, while paving the way for a long-term political transition. UN ونظرا لعدم إمكانية التنبؤ بمآل الوضع السياسي الراهن، وما يقترن به من تقلص مفاجئ في وظائف الدولة في المنطقة، فلا بد من الاستجابة السريعة للاحتياجات الفورية للسكان، مع تمهيد السبيل للانتقال السياسي الطويل الأجل.
    An essential function of such a mechanism would be to prepare the ground for further clearly circumscribed areas of multilateral negotiations. UN ومن الوظائف الجوهرية لهذه اﻵلية تمهيد السبيل لمجالات أخرى محددة بوضوح للمفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    This remains a major challenge in preparing the ground for free, fair and inclusive elections in 2015. UN ولا يزال هذا الأمر يشكل تحديا كبيرا يعترض تمهيد السبيل لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشاملة للجميع عام 2015.
    In addition, during the sixty-eighth session, a number of contributions to the Trust Fund had been received, particularly to support activities aimed at setting the stage for the post-2015 development agenda. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إن عددا من المساهمات قد وردت إلى الصندوق الاستئماني خلال الدورة الثامنة والستين، ولا سيما من أجل دعم الأنشطة الرامية إلى تمهيد السبيل لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    This resolution will keep an important issue on the agenda of the General Assembly and help prepare the way for a more substantive dialogue in the future. UN وسيبقي هذا القرار على إدراج مسألة هامة في جدول أعمال الجمعية العامة، وهو يساعد على تمهيد السبيل أمام إجراء حوار أكثر موضوعية في المستقبل.
    Panel discussions on " Setting the scene: existing regional framework or mechanisms on the human rights of older persons " UN حلقات نقاش بشأن موضوع " تمهيد السبيل: الإطار الإقليمي القائم أو الآليات المعنية بحقوق الإنسان لكبار السن "
    It would be important that the Council reflect on this effort, take stock of progress made and give guidance for future years, including for the lead-up to the 10-year reviews of conferences. UN ومن المهم للمجلس أن يتأمل هذا الجهد ويستعرض التقدم المحرز ويعطي توجيها يُتبع في السنوات المقبلة بما يتضمن تمهيد السبيل لعمليات استعراض المؤتمرات بعد انقضاء عشر سنوات عليها.
    We must necessarily resolve this issue in a satisfactory manner in order to pave the way for the smooth commencement of substantive work in the CD this year and indeed in later years. UN ويتعين علينا بالضرورة أن نحل هذه المسألة بطريقة مرضية من أجل تمهيد السبيل لبداية هادئة للعمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في هذا العام، وفي الواقع، في اﻷعوام المقبلة.
    Efforts for qualitative improvement in vocational and technical education and higher education have paved the way to effectively build capable manpower to join in the competitive world of work. UN وتسهم الجهود المبذولة من أجل تحسين التعليم المهني والتقني والتعليم العالي في تمهيد السبيل للبناء الفعال لقوة عاملة قادرة على الانضمام إلى عالم العمل التنافسي.
    In the above regard, I believe that we have managed to set the stage for progress to be achieved during this year's CD session. UN وبخصوص ما سلف ذكره، أعتقد أننا استطعنا تمهيد السبيل لإحراز التقدم خلال دورة المؤتمر لهذا العام.
    The strengthening of the democratic and reform process undertaken at the end of the 1980s has opened the way in particular to political pluralism in elected institutions. UN كما أدى تعزيز العملية الديمقراطية والإصلاحات التي جرت في أواخر الثمانينات إلى تمهيد السبيل بشكل ملحوظ أمام التعددية السياسية داخل المؤسسات المنتخبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus