"تميل لأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • tend to
        
    • tends to
        
    Barristers' first windings up tend to be rather more generous of the Court's time than is strictly necessary. Open Subtitles المرافعات الأولى للمحامين تميل لأن تكون أكثر سخاءاً فى وقت المحكمة . أكثر مما تستدعيه الضرورة
    People tend to say what you believe And what you believe Open Subtitles الناس تميل لأن تقول بماذا تؤمن . و بماذا تصدق
    But damage and needs assessments tend to be one-time exercises that are not necessarily updated. UN لكن تقييمات الأضرار والاحتياجات تميل لأن تتحول إلى ممارسة لفترة واحدة ولا يتم استكمالها بالضرورة.
    However, these flows tend to be more volatile than official flows and pro-cyclical. UN ولكن تلك التدفقات تميل لأن تكون أكثر تقلبا من التدفقات الرسمية، وأن تكون دورية.
    An abandoned car, scorched in the middle of woods tends to raise some eyebrows. Open Subtitles سيارة مهجورة،محروقة في وسط الغابة تميل لأن ترفع بعض علامات السؤال.
    The underlying theme that connects most of the disclosure project case files is the fact that these close encounters tend to occur near our nuclear facilities suggesting that these visitors are deeply concerned with our hostility, and the existential threat that we pose to ourselves and others Open Subtitles الموضوع الأساسي الذي يربط معظم ملفات مشروع الكشف هو حقيقة أن هذه المواجهات القريبة تميل لأن تحدث
    I don't know if you realize this, but whenever you're between projects, you tend to get a little insecure. Open Subtitles لا أعلم إن كنت تدرك هذا ولكن حينما تكون في فترة ما بين تولي المشروعات تميل لأن تصبح مُزعزع الثقة
    Until now, our audiences tend to be people who chance upon us and realise after a few minutes they don't like us. Open Subtitles حتى الآن, جماهيرنا تميل لأن تكون .. الناس الذين صادفونا وادركوا بعد دقائق قليلة أنهم لم يعجبوا بنا
    Of course, in this modern era, those assumptions tend to be very wrong and... often quite hurtful. Open Subtitles بالطبع,في العصر الحديث هذه الافتراضات تميل لأن تكون خاطئة للغاية و مؤذية للغاية
    Pick a fight with gravity before you're ready, you tend to get a beating. Open Subtitles تفتعل شجاراً ضد الجاذبيه قبل أن تكون مستعدا ً أنت تميل لأن تهزم.
    Most of my claims tend to be on the, um, large side. Open Subtitles معظم حقوقي تميل لأن تكون على الجانب الكبير
    In practice, only the largest countries tend to have the domestic sources of capital and technology that are needed. UN وفي الممارسة العملية، فإن أكبر البلدان فقط هي التي تميل لأن يكون لديها المصادر المحلية لرأس المال والتكنولوجيا التي تحتاجها.
    Other more technical early warning indicators, such as small arms flows and movements of displaced peoples, tend to reflect a situation that is already rapidly spiralling into violence. UN ومؤشرات الإنذار المبكر الأكثر تقنية الأخرى، مثل تدفق الأسلحة الصغيرة وحركات نزوح السكان، تميل لأن تعكس وضعا يتصاعد بسرعة وتتحول إلى أعمال عنف.
    You tend to pass out afterwards. Open Subtitles أنت تميل لأن تفقد وعيك بعد ذلك
    They tend to be long and thin. Open Subtitles إنها تميل لأن تكون طويلة ونحيفة
    My hypotheses tend to have that effect. Open Subtitles نظرياتي تميل لأن تأثّر بهذا الشكل
    These muscles tend to be quite rigid, so to alleviate that, I'll inject them with a solution of 2% curare as a relaxant. Open Subtitles تلك العضلات تميل لأن تكون مُتزمتة لذا لتخفيف الإحتكاك بها ، سأحنقهم بمحلول 2 % من الكورار
    - [chuckles] sorry. They all tend to be death grips. Open Subtitles آسف إنها كلها تميل لأن تكون قبضات الموت
    What I mean is, the cheapest woman tends to be the one you pay for. Open Subtitles ما أعنيه هو أن أرخص إمرأة تميل لأن تكون الإمرأة التي يدفع لها المرء.
    My, uh, sister tends to get a little chatty sometimes. Open Subtitles أختي تميل لأن تُصبح ثرثارة أحياناً.
    This submission provides useful information. It tends to show, for instance, that ground engagements between Israeli forces and Palestinian armed groups were most intense in areas of mixed urban-rural character on the outskirts of Gaza City, Jabaliyah and Beit Lahia. UN 457- وتنطوي تلك الإفادة على معلومات مفيدة، فهي تميل لأن تبين على سبيل المثال أن الاشتباكات البرية بين القوات الإسرائيلية والجماعات المسلحة الفلسطينية كانت أكثر كثافة في مناطق تجمع بين الطابع الحضري والطابع الريفي على مشارف مدينة غزة وجباليا وبيت لاهيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus