Further, the role of education was emphasized as a distinctive and essential factor in the transition to a green economy. | UN | علاوةً على ذلك تم التأكيد على دور التعليم بوصفه عاملاً مميزاً وضرورياً على صعيد التحول إلى اقتصاد أخضر. |
The need of an overall framework for price statistics was emphasized. | UN | وقد تم التأكيد على ضرورة وضع إطار عام ﻹحصاءات اﻷسعار. |
Consequently, it was stressed that accountability for corruption at the international level is as necessary as at the national level. | UN | وبالتالي فقد تم التأكيد على أن المساءلة عن الفساد على الصعيد الدولي ضرورية كالمساءلة عنه على الصعيد الوطني. |
However, the need to present outputs for deletion in the future proposed programme budgets of the Office was underlined. | UN | بيد أنه تم التأكيد على ضرورة تقديم نواتج بغرض حذفها في ميزانيات المكتب البرنامجية المقترحة في المستقبل. |
As a result of the meeting, it was confirmed that the issue of the link between organized crime and the theft of antiquities should be addressed at the conference. | UN | ونتيجة لهذا الاجتماع، تم التأكيد على ضرورة أن يعالج المؤتمر مسألة الصلة بين الجريمة المنظمة وسرقة الآثار. |
The transfer had not been confirmed as of the date of this report. | UN | لكن لم يكن قد تم التأكيد بعد على حصول عملية التحويل هذه لدى كتابة هذا التقرير. |
It was underscored that sanctions were not supposed to be punitive in nature. | UN | كما تم التأكيد على أنه لم يكن مقصودا أن تكون الجزاءات ذات طبيعة عقابية. |
With regard to enforcement, it was highlighted that international jurisdiction can have a role to play in controlling use which may be in violation of IHL. | UN | وفيما يخص الإنفاذ، تم التأكيد على أن القضاء الدولي يمكن أن يلعب دوراً في مراقبة الاستخدام الذي يمكن أن ينتهك القانون الإنساني الدولي. |
The need, therefore, to identify viable " niches " was emphasized. | UN | ولذلك فقد تم التأكيد على ضرورة تحديد المواضع المناسبة للاستهداف. |
The importance of establishment and strengthening of inter-sectoral processes and approaches at regional and country level was emphasized. | UN | وقد تم التأكيد على أهمية إنشاء وتعزيز العمليات والنُهج المشتركة بين القطاعات على المستويين الإقليمي والقطري. |
It was emphasized that efforts should be made to complete expeditiously the Doha round so as to fully realize its development dimension. | UN | كما تم التأكيد على ضرورة بذل الجهود من أجل الإسراع باستكمال جولة الدوحة بغرض تحقيق بعدها الإنمائي على أكمل وجه. |
In addition, it was stressed that the political and non-political aspects of United Nations activities should be more closely linked. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم التأكيد على ضرورة وجود صلة أقوى بين الجوانب السياسية وغير السياسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة. |
In this context, the need for mobilizing effective resources for early warning and preventive activities was stressed. | UN | وفي هذا السياق، تم التأكيد على ضرورة حشد موارد فعالة ﻷنشطة اﻹنذار المبكر واﻷنشطة الوقائية. |
However, the need to present outputs for deletion in the future proposed programme budgets of the Office was underlined. | UN | بيد أنه تم التأكيد على ضرورة تقديم نواتج بغرض حذفها في ميزانيات المكتب البرنامجية المقترحة في المستقبل. |
In this context, the imperative of following the consensual approach in the international counter-terrorism norm-making processes was underlined. | UN | وفي هذا السياق، تم التأكيد على ضرورة اتباع نهج توافقي في عمليات وضع قواعد مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي. |
This position was confirmed in meetings the Special Representative had with other ministers, including the Deputy Prime Minister and co-Minister of the Interior and the Minister of Justice. | UN | وقد تم التأكيد على هذا الموقف في اجتماعات عقدها الممثل الخاص مع وزراء آخرين، بما في ذلك نائب رئيس الوزراء ووزير الداخلية المناوب ووزير العدل. |
In all those cases the participation of mercenaries supporting one or other of the parties to the conflict had been confirmed. | UN | وفي جميع هذه الحالات تم التأكيد من مشاركة مرتزقة يناصرون طرفا أو آخر في النزاع. |
:: It was underscored that the costs or risks involved in foreign private capital are closely related to management issues. | UN | :: تم التأكيد على أن التكاليف أو المخاطر التي ينطوي عليها رأس المال الأجنبي الخاص ترتبط ارتباطا وثيقا بمسائل الإدارة. |
Use of advocacy, community empowerment and ownership was highlighted. | UN | كما تم التأكيد على إستخدام تأييد، تفويض وإعتراف المجتمع. |
The civilian character of the national police was reaffirmed. | UN | وقد تم التأكيد مجددا على الميثاق المدني للشرطة الوطنية الكونغولية. |
In the area of reproductive health, special emphasis was placed on putting an end to the practice of female genital mutilation. | UN | وفي مجال الصحة الإنجابية، تم التأكيد بصفة خاصة على وضع نهاية لممارسة بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى. |
Furthermore, I was assured that private land seizures were compensated. | UN | وعلاوة على ذلك، تم التأكيد لي بأن الأراضي الخاصة التي صودرت تم التعويض عنها. |
The multiple and complex links with the position and status of women and men more generally in employment and society have been underlined. | UN | وقد تم التأكيد على الروابط المتعددة والمعقدة بوضع ومركز المرأة والرجل، وبشكل أكثر عمومية، في التوظيف والمجتمع. |
In this context, increasing the capacity of local communities was reiterated, and it was acknowledged that scarcity of resources hampers the capacity of countries to address climate change adequately. | UN | وفي هذا السياق، تم التأكيد مجددا على ضرورة تعزيز قدرة المجتمعات المحلية، والتسليم بأن ندرة الموارد تعيق قدرة البلدان على التصدي على نحو واف لتغير المناخ. |
62. With regard to article 8 on peacekeeping, it was affirmed that peacekeeping missions were a necessary and valuable tool to support the right to peace. | UN | 62- فيما يتعلق بالمادة 8 التي تتناول حفظ السلام، تم التأكيد على أن بعثات حفظ السلام أداة ضرورية وقيمة لدعم الحق في السلام. |
In all other respects the decisions were confirmed. | UN | وبالنسبة لجميع الجوانب الأخرى، تم التأكيد على القرارات الصادرة. |
Accordingly, it was asserted that the Special Committee should work assiduously in a constructive manner instead of making excuses for its inaction. | UN | ووفقا لذلك، تم التأكيد على ضرورة أن تعمل اللجنة الخاصة بدأب وبطريقة بناءة، بدلا من تقديم الأعذار عن تقاعسها. |