"تم التوقيع عليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • was signed
        
    • had been signed
        
    • signed by
        
    • Talks signed
        
    • has been signed
        
    • Cooperation signed
        
    • ratified
        
    • signed in
        
    The Accord, which was signed after intense discussions, ended a 20-year conflict that cost over 20,000 lives. UN أنهى الاتفاق، الذي تم التوقيع عليه بعد مناقشات مكثفة، الصراع المستمر منذ 20 عاما، والذي أودى بحياة أكثر من 000 20 شخص.
    The forest instrument, the global objectives and the importance of regional cooperation were also reflected in the Warsaw Declaration, which was signed at the Conference. UN وأشار إعلان وارسو أيضاً، الذي تم التوقيع عليه في المؤتمر، إلى صك الغابات والأهداف العالمية وأهمية التعاون الإقليمي.
    This prevents it from participating in the work of the Organization and from making its valuable contribution in the various areas of international cooperation, despite the fact that it has complied fully with the provisions of the Charter of the United Nations, which was signed at San Francisco. UN وهذا يمنعها من المشاركة في أعمال المنظمة ومن تقديم إسهامها القيم في مختلف مجالات التعاون الدولي، على الرغم من أنها تمتثل امتثالا تاما ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة الذي تم التوقيع عليه في سان فرانسيسكو.
    They agreed to consider our request that they act as if the humanitarian protocol agreed to at Abuja had been signed. UN ووافقتا على النظــر في أن تعملا كما لـــو أن بروتوكول المسائل الإنسانية الذي اتفق عليه في أبوجا قد تم التوقيع عليه.
    signed by the members of the Internal Justice Council and submitted to the Secretary-General for transmission to the General Assembly. UN تم التوقيع عليه من قِبل أعضاء مجلس العدل الداخلي، وقُدم إلى الأمين العام من أجل إحالته إلى الجمعية العامة.
    Our second country programme framework, which constitutes the framework for medium-term technical cooperation between IAEA and Ghana, was signed a few months ago. UN وإن الإطار البرنامجي القطري الثاني، الذي يشكّل إطار التعاون التقني المتوسط الأجل بين الوكالة وغانا، قد تم التوقيع عليه قبل عدة أشهر.
    The protocol that was signed represents a positive step in the resolution of this conflict in the Caucasus, ensuring the continuity of the momentum of the process. UN ويمثل البروتوكول الذي تم التوقيع عليه خطوة إيجابية على طريق حل هذا الصراع الدائر في منطقة القوقاز، مما يكفل استمرارية الزخم الذي تشهده هذه العملية.
    The Bonn Agreement, which was signed a year ago, became a tangible result of the efforts towards restoring the peace and statehood of Afghanistan. UN واتفاق بون الذي تم التوقيع عليه قبل عام، كان النتيجة الملموسة للجهود التي بذلت لاستعادة السلام وكيان الدولة في أفغانستان.
    As the Assembly is aware, the Lusaka Protocol which was signed in 1994 between the Government and the armed opposition, UNITA, was intended to solve the post-electoral crisis provoked by UNITA and at the same time to put the country back on the path towards peace, national reconciliation and democracy. UN وكما تدرك الجمعية العامة، فإن اتفاق لوساكا الذي تم التوقيع عليه في عام ٤٩٩١ بين الحكومة والمعارضة المسلحة، حركة يونيتا، كان الغرض منه حل اﻷزمة التي أثارتها يونيتا بعد الانتخابات، وفي الوقت ذاته، وضع البلــد مــرة أخرى على المسار المفضي إلى السلام والمصالحــة الوطنية والديمقراطية.
    The Supplemental Agreement between the United Nations and the Government of Haiti that was signed on 22 February 2006 will also require review. UN وسيحتاج الاتفاق التكميلي الذي تم التوقيع عليه في 22 شباط/فبراير 2007 بين الأمم المتحدة وحكومة هايتي إلى استعراضه أيضا.
    The implementation of our plan has been in keeping with the provisions of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, which was signed in 2001. UN ويتفق تنفيذ خطتنا مع أحكام إعلان الالتزام المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. الذي تم التوقيع عليه في عام 2001.
    The Matignon pact was signed in 36. Open Subtitles اتفاق ماتينيون تم التوقيع عليه فى 36
    One tangible result has already been achieved, in the form of the agreement between Jordan and Israel on a common agenda, which was signed in Washington on 14 September. UN وقد جرى بالفعل التوصل الى نتيجة ملموسة في شكل الاتفاق بين اﻷردن واسرائيل على جدول أعمال مشترك تم التوقيع عليه في واشنطن في ١٤ أيلول/سبتمبر .
    The Absentee Voter's Bill, which was signed into law on 28 July 1972, provides for absentee voting procedures. UN وينص مشروع قانون الناخبين الغائبين، الذي تم التوقيع عليه وأصبح قانونا في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٧٢ ، على إجراءات لتصويت الغائبين.
    The status-of-forces agreement between the Government of Mozambique and the United Nations was signed in New York on 14 May 1993. UN ٩ - أما الاتفاق الخاص بمركز القوات بين حكومة موزامبيق واﻷمم المتحدة فقد تم التوقيع عليه في نيويــورك في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣.
    He looked forward to the implementation of the cooperation agreement between UNCTAD and the Commission that had been signed in Astana in May 2013. UN وقال إنه يتطلع إلى تنفيذ اتفاق التعاون بين الأونكتاد واللجنة الذي تم التوقيع عليه في أستانا في أيار/مايو 2013.
    Although the Agreement had been signed in 2000, the new institutions had been in existence only since the end of 2007 and most of the projects mentioned were only now being set up. UN وعلى الرغم من أن الاتفاق قد تم التوقيع عليه في عام 2000، فإن المؤسسات الجديدة لم تقم لها قائمة إلا منذ نهاية عام 2007، كما أن معظم المشروعات المشار إليها تجري إقامتها الآن فقط.
    That invasion marked the fulfilment of an infamous conspiracy known as the Ribbentrop-Molotov Pact, which had been signed in Moscow on 23 August, a week before the German attack. UN ومثل لك الغزو تنفيذا للمؤامرة السيئة السمعة التي عرفت بميثاق ريبنرتوب - مولوتوف، الذي تم التوقيع عليه في موسكو في 23 آب/أغسطس، بأسبوع قبل الهجوم الألماني.
    - The Framework Agreement signed by the Justice and Equality Movement and the Government of Sudan on 23 February 2010; UN - الاتفاق الإطاري الذي تم التوقيع عليه من قبل حكومة السودان وحركة العدل والمساواة في 23 شباط/فبراير 2010.
    Mr. President, I have thought it worthwhile to give this recapitulation of the Andean Charter for Peace and Security, which has been signed by Ecuador, in order to reaffirm its principles. UN السيد الرئيس: لقد تصورت أن من المهم تقديم هذا العرض المختصر لميثاق الأنديز للسلام والأمن، الذي تم التوقيع عليه في إكوادور بغية التأكيد مجدداً على مبادئه.
    104. This year, under the Protocol to the Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Russian Federation on the Management and Disposition of Plutonium Designated as No Longer Required for Defense Purposes and Related Cooperation signed in April 2010, the last reactor in the Russian Federation producing weapons-grade plutonium was halted. UN 104 - وفي هذا العام، توقف العمل بآخر مفاعل في الاتحاد الروسي يقوم بإنتاج البلوتونيوم القابل للاستخدام في الأسلحة، وذلك بموجب البروتوكول الذي تم التوقيع عليه في نيسان/أبريل 2010، والملحق بالاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة الاتحاد الروسي بشأن إدارة البلوتونيوم الذي لم تعد له حاجة للأغراض الدفاعية والتخلص منه.
    The Second Optional Protocol to the Covenant, expressly aimed at the abolition of the death penalty, had been ratified by roughly 50 countries, or 25 per cent of the membership of the Organization. UN أما البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الذي يستهدف صراحة إلغاء عقوبة الإعدام فقد تم التوقيع عليه من قِبَل 50 بلداً تقريباً أو 25 في المائة من عضوية المنظمة.
    This treacherous attack, in addition to constituting a direct act of aggression against the Sudan, is also intended to undermine the important agreement signed in Cairo. UN وهذا الهجوم الغادر، إلى جانب كونه يشكل اعتداء مباشر على السودان، يهدف أيضا إلى نسف الاتفاق الهام الذي تم التوقيع عليه في القاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus