"تم الحصول عليها عن طريق" - Traduction Arabe en Anglais

    • obtained through
        
    • have been obtained by
        
    These data will be supplemented with data and experiences from other countries obtained through regional workshops and country missions. UN وستضاف إلى هذه البيانات خبرات وبيانات من بلدان أخرى تم الحصول عليها عن طريق حلقات العمل الإقليمية والبعثات القطرية.
    The data obtained through the questionnaires were subsequently analysed and validated. UN ثم جرى تحليل البيانات التي تم الحصول عليها عن طريق الاستبيانات والتحقق من صلاحيتها.
    The data obtained through the questionnaires were subsequently analysed and validated. UN ثم جرى تحليل البيانات التي تم الحصول عليها عن طريق الاستبيانات والتحقق من صلاحيتها.
    Table 4 of the report presents the data obtained through the use of the framework. UN ويعرض الجدول 4 في تقرير الأمين العام البيانات التي تم الحصول عليها عن طريق استخدام هذا الإطار.
    Under Article 78, any objects that may be assumed to be of evidential value in criminal proceedings, objects that have been obtained by crime, and objects that may be subject to confiscation, shall be seized. UN وتنـص المادة 78 على حجـز أي شيء يفترض أنـه ذو قيمة ثبوتيـة في الإجراءات الجنائية والأشياء التي تم الحصول عليها عن طريق الجريمة أو الأشياء التي ربما تكون خاضعة للمصادرة.
    One of the concerns expressed to the Mission was related to the persisting stockpiling by some elements, especially among the right-wing, of arms obtained through Swaziland and Mozambique. UN وكان أحد دواعي القلق التي أبديت للبعثة ما يتصل بتمادي بعض العناصر في تكديس اﻷسلحة، ولا سيما في اﻷوساط اليمينية، وهي أسلحة تم الحصول عليها عن طريق سوازيلند وموزامبيق.
    The SPT calls upon the judiciary to clearly spell out measures to be taken by courts should evidence appear to have been obtained through torture or ill-treatment. UN وتهيب اللجنة الفرعية بالسلطة القضائية أن تبيّن بوضوح التدابير التي يتعين على المحاكم اتخاذها إذا اتضح أن الأدلة قد تم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو إساءة المعاملة.
    The Intermediate Court in the first trial also ignored Church members' objections to the introduction of statements obtained through torture. UN كما أن المحكمة المتوسطة تجاهلت في المحاكمة الأولى اعتراضات أعضاء الكنيسة على استخدام أقوال تم الحصول عليها عن طريق التعذيب.
    For instance, a State may rely on information provided by a third party, and which may have been obtained through torture, to arrest and detain an individual for the purpose of investigating his alleged suspicious activities. UN فعلى سبيل المثال، قد تعتمد دولة ما على معلومات مقدمة من طرف ثالث، ربما تم الحصول عليها عن طريق التعذيب، للقبض على شخص واحتجازه بهدف التحقيق في أنشطته المريبة المزعومة.
    I endeavour to provide in my reporting the best, most pertinent information available to the Secretariat, including that obtained through the dispatch of fact-finding and technical missions to the area. UN وإنني أسعى إلى أن أقدم في تقاريري إلى الأمانة العامة أفضل المعلومات وأكثرها صلة بالموضوع، بما في ذلك المعلومات التي تم الحصول عليها عن طريق إيفاد بعثات تقصي الحقائق والبعثات التقنية إلى المنطقة.
    The amounts of money obtained through political and administrative corruption were comparable to those from other forms of criminal activity. UN وإن كميات النقد التي تم الحصول عليها عن طريق الفساد السياسي والإداري تُقارَن بتلك التي تأتي من الأشكال الأخرى من الأنشطة الإجرامية.
    obtained through the media UN تم الحصول عليها عن طريق وسائط اﻹعلام
    In autumn 1994, a thorough review was conducted by the Commission of all information and data obtained through inspections, technical talks with Iraq and interaction with supporting Governments. UN وفي خريف عام ١٩٩٤، أجرت اللجنة استعراضا شاملا لجميع المعلومات والبيانات التي تم الحصول عليها عن طريق عمليات التفتيش والمحادثات التقنية مع العراق والاتصالات مع الحكومات الداعمة.
    Among other grounds, they claimed that the Home Secretary had based the decision to detain them on statements obtained through torture of detainees held by the United States. UN وادعوا ضمن حجج أخرى أن وزير الداخلية أسس قراره المتعلق باحتجازهم على بيانات تم الحصول عليها عن طريق التعذيب من محتجزين لدى الولايات المتحدة.
    Trials conducted in the Territory had, according to international observers, not followed due process and had relied on evidence obtained through torture. UN وأوضح أن المحاكمات التي تجري في الإقليم، لم تتبع الإجراءات القانونية بل اعتمدت على أدلة تم الحصول عليها عن طريق التعذيب.
    20. Several legal systems, including that of Nigeria, gave little weight to evidence obtained through an administrative process and could not use it as a basis for criminal investigations. UN 20 - وأردفت قائلة إن بضعة نظم قانونية، بما في ذلك نظام نيجيريا، لم تعط وزنا يستحق الذكر للأدلة التي تم الحصول عليها عن طريق القيام بعملية إدارية، ولم تتمكن من استعمالها كأساس للتحقيقات الجنائية.
    The court, however, is not known to have investigated this or other allegations by Besim Rama that his statement had been obtained through torture or duress, as required by the Convention against Torture. UN بيد أنه لا يوجد ما يشير إلى أن المحكمة قد حققت في هذا اﻹدعاء أو غيره من الادعاءات الصادرة عن بسيم راما ومفادها أن أقواله قد تم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو اﻹكراه، كما تقضي بذلك اتفاقية مناهضة التعذيب.
    For example, treatment plants in Babylon had received chlorine supplies from the regular UNICEF programme and from inputs obtained through Jordan which are still being utilized. Kerbala, however, has used all previous supplies. UN فعلى سبيل المثال، تلقت محطات التطهير في بابل، إمدادات كلورين من البرنامج العادي لليونيسيف ومن مدخلات تم الحصول عليها عن طريق اﻷردن وهي لا تزال قيد الاستخدام في حين أن كربلاء، استخدمت جميع اﻹمدادات السابقة.
    8. The overall savings of $182,000 for the period were due to lower costs of spare parts and workshop equipment obtained through local competitive bidding and reduced charges for commercial communications, arising from strict control over telephone usage, introduction of a log procedure and a reduction in the number of telephone lines. UN ٨ - ترجع الوفورات الكلية البالغة ٠٠٠ ١٨٢ دولار إلى انخفاض تكاليف قطع الغيار ومعدات الورش التي تم الحصول عليها عن طريق عطاءات تنافسية محلية وانخفاض رسوم الاتصالات التجارية الناتجة عن الرقابة المحكمة على استخدام الهاتف واستحداث اﻹجراء المتعلق بالتدوين في السجل وتخفيض عدد خطوط الهاتف.
    The relevant provisions include funds, assets and economic resources suspected to have been obtained through or could be used for the commitment of a criminal act as defined in Section 278d of the Penal Code. UN وتشمل الأحكام ذات الصلة الأموال والأصول والموارد الاقتصادية التي يشتبه في أنه تم الحصول عليها عن طريق ارتكاب عمل إجرامي ينطبق عليه التعريف الوارد في الفرع 278 د من قانون العقوبات، أو أنه يمكن استخدامها لارتكاب عمل من هذا القبيل.
    Under article 387 of the Penal Code, any person found guilty of possessing property or financial assets proved to be the product of receiving stolen goods or larceny or to have been obtained by means of a crime or misdemeanour is liable to a penalty of between one and five years' imprisonment. UN وتقضي المادة 387 من قانون العقوبات بالحكم بالسجن مدة تتراوح بين سنة واحدة و 5 سنوات على كل شخص أُدين بحيازة ممتلكات مادية أو أصول مالية تكون ناتجة عن إخفاء أو تهريب أو تم الحصول عليها عن طريق جريمة أو جنحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus