"تم تحقيقها" - Traduction Arabe en Anglais

    • have been achieved
        
    • had been achieved
        
    • realized
        
    • have been made
        
    • already achieved
        
    • achieved regarding
        
    • attained
        
    Indicators of Achievement: The measures of whether and/or the extent to which the objectives and/or expected accomplishment have been achieved. UN مؤشرات الإنجاز: مقاييس لمعرفة ما إذا كانت الأهداف و/أو الإنجازات المتوقعة تحققت أم لا ولأي مدى تم تحقيقها.
    Norway's high housing standards have been achieved with little financial support from the public authorities. UN وإن معايير الإسكان الرفيعة في النرويج قد تم تحقيقها بقدر قليل من الدعم من السلطات العامة.
    The concrete and positive results that had been achieved should be supported. UN ولا بد من دعم النتائج الملموسة والإيجابية التي تم تحقيقها.
    She asked what results had been achieved from the campaign to retrain those performing excisions for other professions and from the celebration in which they had laid down their knives. UN وسألت ما هي النتائج التي تم تحقيقها من جراء حملة إعادة تدريب هؤلاء الذين يقومون بعملية الختان لصالح المهن الأخرى، ومن جراء الاحتفال بتخليهم عن هذه المهنة.
    Number of improvements realized in the biennium UN عدد التحسينات التي تم تحقيقها في فترة السنتين
    Gains that have been made in the treatment and prevention of AIDS, tuberculosis and malaria need to be sustained. UN ولا بد من الحفاظ على الإنجازات التي تم تحقيقها في علاج أمراض الإيدز والسل والملاريا والوقاية منها.
    She hoped that Mr. Yumkella would continue the revitalization of UNIDO and build on the remarkable results already achieved. UN وهي تأمل أن يواصل السيد يومكيللا تنشيط اليونيدو والاستفادة من النتائج الرائعة التي تم تحقيقها فعلا.
    Report on the results achieved regarding the completion of the assets management system, a comprehensive fleet management system on spare parts management, at the second part of its resumed sixty-second session. UN أن يقدم إليها تقريراً عن النتائج التي تم تحقيقها في إتمام استحداث نظام لإدارة الأصول ونظام شامل لإدارة أسطول المركبات، بما في ذلك إدارة قطع الغيار، في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    We believe that the results that have been achieved in that regard provide a concrete example of joint, goal-oriented work by Governments and the United Nations to implement agreements reached. UN ونعتقد أن النتائج التي تم تحقيقها في هذا الصدد توفر نموذجا ملموسا عن العمل المشترك الذي تقوم به الحكومات والأمم المتحدة لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    We must recognize how the persistent diplomacy of the United States contributed to securing the results that have been achieved. UN ويجـب علينـــا أن نــدرك كيــف أسهمــت الدبلوماسية الدؤوبة للولايات المتحدة في التوصل الى النتائج التي تم تحقيقها.
    Indicators of achievement are used to measure whether and/or the extent to which the objectives and/or expected accomplishments have been achieved. UN مؤشرات الإنجاز: تُستخدم لقياس ما إذا كانت الأهداف و/أو الإنجازات المتوقعة تحققت أم لا ولأي مدى تم تحقيقها.
    The responsibility of the Security Council and the Committee is to make sure everyone remains vigilant in addressing this threat. But it is also to explain what ideas and values we stand for and what results have been achieved so far. UN ومن مسؤولية مجلس الأمن واللجنة ضمان أن يبقى الجميع متيقظين في مواجهة هذا التهديد، وشرح ماهية الأفكار والقيم التي ندافع عنها وماهية النتائج التي تم تحقيقها حتى الآن.
    Indicators of achievement are used to measure whether and/or the extent to which the objectives and/or expected accomplishments have been achieved. UN مؤشرات الإنجاز تستخدم لقياس ما إذا كانت الأهداف و/أو الإنجازات المتوقعة تحققت أم لا ولأي مدى تم تحقيقها.
    The first target under goal 3, to ensure gender equality between boys and girls in education, had been achieved. UN والغاية الأولى بموجب الهدف 3 يتمثل في ضمان المساواة بين الفتيان والفتيات في مجال التعليم وقد تم تحقيقها.
    The Committee would also like to know how many women had taken part in the training courses to prepare women for political life and what results had been achieved. UN وتود اللجنة أن تعرف عدد النساء اللاتي اشتركن في الدورات التدريبية من أجل إعدادهن للحياة السياسية، والنتائج التي تم تحقيقها.
    When submitting its last periodic report, the members of the Algerian delegation outlined the improvements in the status of women that had been achieved since the time of the Committee's consideration of the initial report. UN وقدّم الوفد الجزائري لدى عرض تقريره الدوري الأخير، استعراضا للإنجازات التي تم تحقيقها لفائدة المرأة منذ تاريخ النظر في تقريره الأولي.
    Before additional resources were requested, management processes should be reviewed in order to identify what efficiency gains had been achieved and what further gains were possible through streamlining and improved methods. UN وقبل طلب موارد إضافية، ينبغي استعراض العمليات الإدارية بغية تحديد المكاسب التي تم تحقيقها من حيث الفعالية وماهية الفوائد الأخرى الممكنة عن طريق تبسيط الطرائق وتحسينها.
    It is true that, when reviewed, a number of aims may not have been realized. UN صحيح أن عددا من الأهداف، عند استعراضها، ربما لا يكون تم تحقيقها.
    The actual indicators of achievement during this performance period reflect the progress towards such accomplishments and the results realized as the Mission completed its mandate. UN كما أن مؤشرات الإنجاز الفعلية أثناء فترة الأداء هذه تعكس التقدم الذي أُحرز على درب تحقيق هذه الإنجازات والنتائج التي تم تحقيقها مع إنجاز البعثة مهمتها.
    Continuous low levels of enjoyment of economic and social rights have the propensity to unravel any gains that have been made. UN ويؤدي تدني مستوى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية إلى إهدار أية مكتسبات تم تحقيقها.
    I would only mention the NPT and the Chemical Weapons Convention, but there have been other realizations that have been made over the years. UN وأذكر فقط معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية ولكن توجد نتائج أخرى تم تحقيقها على مر السنوات.
    If we are to make progress, we must build on the results already achieved, while seeking the broadest possible consensus through democratic consultations. UN وإذا أردنا أن نحرز تقدما، علينا أن نبني على النتائج التي تم تحقيقها بالفعل، وأن نسعى إلى الوصول إلى أوسع توافق ممكن في الآراء من خلال مشاورات ديمقراطية.
    Notes the efforts of the Department of Peacekeeping Operations to develop, within Galileo, its assets management system, a comprehensive fleet management system on spare parts management, and requests the Secretary-General to report at the second part of its resumed sixty-second session on the results achieved regarding the completion of that project. UN تلاحظ الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام لاستحداث نظام شامل لإدارة أسطول المركبات، بما في ذلك إدارة قطع الغيار، كجزء من نظام غاليليو لإدارة أصولها، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن النتائج التي تم تحقيقها في إتمام ذلك المشروع في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    He said that, to a great extent, the goals set by China during implementation of the country programme had been attained. UN وقال إن الأهداف التي حددتها الصين أثناء تنفيذ البرنامج القطري قد تم تحقيقها إلى حد بعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus