"تنازليا" - Traduction Arabe en Anglais

    • downward
        
    • decreasing
        
    • count down
        
    • top-down
        
    • descending order
        
    • counting down
        
    • count backwards
        
    Fourth, the infant mortality rate in the last decade has shown an appreciable downward positive trend. UN رابعا، أظهر معدل وفيات الرضع في العقد الماضي اتجاها تنازليا إيجابيا ملحوظا.
    In recent years, we have seen a stable downward trend in the birth rate, going from 34.2 births per thousand to 27.9 per thousand. UN وفي السنوات الأخيرة، شاهدنا اتجاها تنازليا مستقرا في معدل المواليد، من 43.2 حالة ولادة لكل ألف نسمة إلى 27.9 لكل ألف نسمة.
    As a result, the share of the world economy accounted for by the region's economies has been on a long-run downward trend. UN ونتيجة لذلك، بدأت حصة اقتصادات المنطقة في الاقتصاد العالمي تنحو منحى تنازليا منذ فترة طويلة.
    As that table demonstrates, the wages of teachers in different years were relatively smaller, and since the beginning of 1990 have shown a decreasing trend compared to wages in the production sector and, indirectly, the financial sector as well. UN وكما يبيّن هذا الجدول، كانت أجور المدرسين في مختلف السنوات صغيرة نسبيا، وأظهرت منذ بداية عام ١٩٩٠ اتجاها تنازليا بالمقارنة مع اﻷجور في قطاع اﻹنتاج، وكذلك مع القطاع المالي بطريقة غير مباشرة.
    Hey, I have set my clock to count down to our wedding. Open Subtitles هيي، لقد ضبطت ساعتي لتعد تنازليا لحفل زفافنا
    Therefore, the expenditure levels required to attain the reduced level of revenue have also been revised downward. UN ولذلك نُقح مستوى النفقات اللازمة لتحقيق الانخفاض في مستوى الإيرادات تنقيحا تنازليا أيضا.
    Death from congenital disorders is also showing a downward trend. UN وتُظهر أيضا الوفيات من الاضطرابات الخلقية اتجاها تنازليا.
    In the lead-up to the 1997 financial crisis, the index exhibited a persistent downward trend in all of the crisis-affected countries. UN وفي الفترة المؤدية إلى أزمة 1997 المالية، أظهر المؤشر اتجاها تنازليا مستمرا في جميع البلدان المتأثرة بالأزمة.
    Assessments of the growth of the global economy had thus been revised downward for 2002 and even 2003. UN ولذلك، نُقحت توقعات نمو الاقتصاد العالمي لعام 2002 بل وحتى لعام 2003 تنقيحا تنازليا.
    The Panel make a downward adjustment to take into account the risk of overstatement. F3 UN ويضع الفريق تعديلا تنازليا حتى يتسنى أخذ احتمال المبالغة في التقدير بعين الاعتبار.
    On the other hand, those adopted by the Economic and Social Council and its functional commissions registered a downward trend. UN ومن ناحية أخرى، سجلت القرارات المتخذة من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية اتجاها تنازليا.
    The table shows that there has been a downward trend in the number of days worked during the past three bienniums. UN ويتضح من الجدول أن هناك اتجاها تنازليا في عدد أيام العمل خلال فترات السنتين الثلاث السابقة.
    Paragraph 60 of the OIOS report indicated a downward trend in the current vacancy rates. UN وتشير الفقرة 60 من تقرير المكتب إلى أن هناك اتجاها تنازليا في معدلات الشغور الحالية.
    Also encouraging is the fact that the numbers of substantiated allegations are experiencing a similar downward trend. UN ومن المشجع أيضا أن أعداد الادعاءات المثبتة تشهد اتجاها تنازليا مماثلا.
    104. Concerted efforts by the international community have continued to ensure a downward trend in piracy off the coast of Somalia. UN 104 - وما زال تضافر الجهود من جانب المجتمع الدولي يكفل اتجاها تنازليا في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Despite a slight increase in 2013, there has been a general downward trend in the number of allegations of sexual exploitation and sexual abuse received in recent years. UN ورغم الزيادة الطفيفة في عدد الادعاءات بالاستغلال والانتهاك الجنسيين في عام 2013، شهدت أعداد هذه الادعاءات الواردة في السنوات الأخيرة اتجاها تنازليا عاما.
    Seizures in this country peaked at 1.7 million tablets in 2005, and since then have followed a generally decreasing trend, amounting to 1.0 million tablets in 2008 and 433,000 tablets in 2009. UN وقد وصلت المضبوطات في هذا البلد إلى ذروتها البالغة 1.7 مليون قرص في عام 2005، وسَلَكَت منذ ذلك الحين اتجاها تنازليا عموما حيث بلغت مليوناً واحداً من الأقراص في عام 2008، و000 433 قرص في عام 2009.
    I'll count down. Open Subtitles أنا سَأَعْدُّ تنازليا.
    88. Successful simplification and harmonization should be neither top-down nor bottom-up, but a two-way street. UN 88 - والمسار الناجح لعملية التبسيط والمواءمة لا ينبغي أن يكون مسارا تنازليا من القمة إلى القاعدة ولا مسارا تصاعديا من القاعدة إلى القمة، بل ينبغي أن يكون طريقا ذا اتجاهين.
    Table 6 below lists the 2004 and 2005 donors in descending order. UN وبين الجدول 6 قائمتي المانحين لعام 2004 و2005، مرتبتين ترتيبا تنازليا.
    And it's also running backwards-- like it's not so much keeping time but counting down to something. Open Subtitles وهو يذهب الى الخلف هو لا يظهر الوقت، بل يعد عدا تنازليا لهدف ما
    I'm goint to count backwards from five, Open Subtitles سأقوم بالعد تنازليا من رقم خمسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus