"تنازل عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • waiver of
        
    • a waiver
        
    • had waived
        
    • gave up
        
    • cession
        
    • waived the
        
    • waive
        
    • had renounced
        
    • a renunciation of
        
    • deemed that the injured party has waived
        
    • waived his
        
    A proposal was made to include a general provision to the effect that nothing in the Rules should be implied as a waiver of state immunities. UN واقتُرِح إدراج حكم عام يفيد بأن هذه القواعد لا تتضمن أي شيء ينبغي تفسيره على أنه تنازل عن حصانات الدول.
    It is, however, understood that such waiver of immunity shall not extend to any measure of execution shall require a separate express waiver of immunity. UN غير أنه من المفهوم أن أي تنازل عن الحصانة لا يشمل أي إجراء من إجراءات التنفيذ يقتضي دفع الحصانة بصورة صريحة ومستقلة.
    It is, however, understood that no waiver of immunity shall extend to any measure of execution. UN غير أنه من المفهوم أن أي تنازل عن الحصانة لا يمتد إلى أي إجراء من إجراءات التنفيذ.
    The court found that the seller had waived its right to rely on articles 38 and 39 of the CISG. UN ووجدت المحكمة أن البائع تنازل عن حقه في التمسك بأحكام المادتين ٨٣ و ٩٣ من اتفاقية البيع.
    Even though he gave up the bar, I heard he still goes there. Open Subtitles على الرغم من أنه تنازل عن الحانة سمعت بأنه لايزال يذهب إلى هُناك.
    There are two main types of historic treaties: (1) peace and friendship treaties, and (2) land cession treaties. UN وهناك نوعان رئيسيان من المعاهدات التاريخية: (1) معاهدات سلام وصداقة؛ (2) ومعاهدات تنازل عن الأرض.
    If there were no such objection, the defendant would be deemed to have waived the right to object. UN وإذا لم يقدّم ذلك الاعتراض فيعتبر أن المدعى عليه تنازل عن الحق في الاعتراض.
    It is, however, understood that no waiver of immunity shall extend to any measure of execution. UN غير أنه من المفهوم أن أي تنازل عن الحصانة لا يمتد إلى أي إجراء من إجراءات التنفيذ.
    It is, however, understood that no waiver of immunity shall extend to any measure of execution. UN غير أنه من المفهوم أن أي تنازل عن الحصانة لا يمتد إلى أي إجراء من إجراءات التنفيذ.
    It is understood, however, that no waiver of immunity shall extend to any measure of execution. UN على أنه من المفهوم أن أي تنازل عن الحصانة لا يشمل أي إجراء من إجراءات التنفيذ.
    It is understood, however, that no waiver of immunity shall extend to any measure of execution. UN على أنه من المفهوم أن أي تنازل عن الحصانة لا يشمل أي إجراء من إجراءات التنفيذ.
    It is understood, however, that no waiver of immunity shall extend to any measure of execution. UN على أنه من المفهوم أن أي تنازل عن الحصانة لا يشمل أي إجراء من إجراءات التنفيذ.
    It is, however, understood that no waiver of immunity shall extend to any measure of execution. UN غير أنه من المفهوم أن أي تنازل عن الحصانة لا يشمل أي إجراء من إجراءات التنفيذ.
    Such a waiver of prosecution may be made dependent on an offence compensation agreement reached out of court be temporary by setting a qualifying period or be conditional on meeting of certain requirements by the juvenile. UN ويمكن أن يقوم تنازل عن المقاضاة كهذا على اتفاق للتعويض عن جريمة يتم التوصل إليه خارج المحكمة، أو أن يكون التنازل مؤقتا بتعيين فترة محددة، أو أن يكون مشروطاً بإيفاء الحدث لشروط معينة.
    Depending on 1989 per capita GNP, a waiver is granted. UN ويمنح تنازل عن تلك المساهمة تبعا لنصيب الفرد من اجمالي الناتج القومي في عام ١٩٨٩.
    The plaintiff insisted that the court had jurisdiction since the defendant had waived its right to object to the non-compliance to the Rules. UN وأصرّ المدعي على أن للمحكمة ولاية قضائية لأن المدعى عليه تنازل عن حقه في الاعتراض على عدم الامتثال للقواعد.
    One day, he gave up his throne to his younger brother Dhritarashtra and went to the live in the forest as a hermit Open Subtitles في يوم من الايام, لقد تنازل عن العرش لــ اخيه الاصغر دارتراستير و ذهب للعيش في الغابه كــ راهب
    " Where there is cession of territory between two States, one of these States as a rule relinquishes to the other only what happens to be in that part of the territory which it renounces; nor has the new owner the right to lay claim to that which lies outside that same territory. UN " عندما يكون ثمة تنازل عن إقليم بين دولتين، فإن القاعدة ألا تتخلى إحدى الدولتين لﻷخرى إلا عما هو موجود بمحض الصدفة في ذلك اﻹقليم الذي تنازلت عنه؛ ولا يحق للمالك الجديد أن يطالب بما هو موجود خارج ذلك اﻹقليم نفسه.
    The seller also claimed that the buyer had waived the right to claim for quality defects as it had not inspected the goods prior to shipment nor raised the claim within three months after the goods' arrival at the destination port. UN كما ادعى البائع أن المشتري تنازل عن الحق في المطالبة بالتعويض عن عيوب النوعية لأنه لم يفحص البضائع قبل شحنها ولم يقدم المطالبة في غضون ثلاثة اشهر من وصول البضائع إلى ميناء المقصد.
    It does not in any way waive your rights to full and complete confidentiality in any other area of the attorney-client relationship. Open Subtitles لن يوكن بأي حال من الأحوال تنازل عن حقوقك بالسرية التامة والكاملة في أي ناحية أخرى من العلاقة بين المحامي وموكله
    Under certain conditions, it would then be presumed that the accused had renounced his right to be present at his trial. UN (14) وفي حالات معينة، يفترض أن يكون المتهم قد تنازل عن حقه في حضور محاكمته.
    4. Nothing in this Agreement shall be interpreted or prejudged as being a renunciation of positions or a relinquishment or weakening of the rights which each of the Parties holds and retains in accordance with existing treaties in the framework of international law. UN 4 - لا يجوز تأويل أو تفسير المواد المنصوص عليها في هذا البيان على أنها تنازل عن موقف أو حق يحتفظ به الطرفان وفقا لما تنص المعاهدات السارية في إطار القانون الدولي.
    Furthermore, under article 259, paragraph 3, of the CPC, if the investigating judge decides that the investigation is concluded, he informs the injured party, as prosecutor or private prosecutor, of this fact and notifies the injured party that it may file an indictment with the court, i.e. a private suit, otherwise it would be deemed that the injured party has waived prosecution; UN ذلك بالإضافة إلى أن الفقرة 3 من المادة 259 من مدونة الإجراءات الجنائية توجب على قاضي التحقيق، إن قرر اختتام التحقيق، أن يبلغ الطرف المتضرر، بصفة المدعي العام أو المدعي الخاص، بهذا القرار وأن يبلغه أن بإمكانه تقديم لائحة اتهام أمام المحكمة، أي رفع دعوى خاصة، وإن لم يفعل فسيعتبر أنه تنازل عن المقاضاة.
    He didn't fit the profile exactly, but he waived his rights and admitted to all 8. Open Subtitles لم يتناسب مع الملف الشخصى بالضبط، و لكنه تنازل عن حقوقه و اعترف بالجرائم الثمانية كلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus