They therefore did not want to deal with any particular substance on the question of Ethiopia and Eritrea, given that the mediation is at quite an interesting stage. | UN | ولذلك لم يودوا تناول أي موضوع خاص بشأن إثيوبيا وإريتريا نظرا لوصول عملية الوساطة إلى مرحلة مهمة. |
4. The Coordinator stressed, however, that delegations were free to deal with any relevant topic as provided in the Rules of Procedure. | UN | 4- بيد أن المنسق، شدد على حرية الوفود في تناول أي موضوع ذي صلة حسب ما ينص عليه النظام الداخلي. |
In connection with the adoption of the agenda, I, as President of the Conference, should like to state that it is my understanding that if there is a consensus in the Conference to deal with any issues, they could be dealt with within this agenda. | UN | بصدد إقرار جدول الأعمال أود بصفتي رئيس المؤتمر أن أذكر أنني أفهم أنه إذا حدث توافق في الآراء في المؤتمر بشأن تناول أي مسائل فإنه يمكن تناولها ضمن إطار جدول الأعمال هذا. |
It was unacceptable to address any issue not falling within the Committee's mandate. | UN | ومن غير المقبول تناول أي مسألة لا تقع ضمن ولاية اللجنة. |
At the opening, the Assembly will be able to take up any remaining organizational matters. | UN | وسيكون بإمكان الجمعية العامة تناول أي مسائل تنظيمية متبقية في الجلسة الافتتاحية. |
4. The Conference urges the Security Council upon receipt of a notification of withdrawal to meet promptly and identify steps to deal with the State's intention to withdraw, including addressing any security consequences of the intended withdrawal and, as appropriate, engaging the State intending to withdraw in a dialogue. | UN | 4 - يحث المؤتمر مجلس الأمن على أن يقوم بمجرد تلقي إشعار الانسحاب بعقد اجتماع فورا وتحديد الإجراءات اللازمة للتعامل مع الانسحاب التي تعتزمه الدولة، بما في ذلك تناول أي نتائج أمنية تترتب على الانسحاب المزمع وعند الاقتضاء، إشراك الدولة التي تنوي الانسحاب في حوار. |
As to food, the complainant was offered special vegetarian meals but other than apple juice he refused to accept anything. | UN | وفيما يخص الطعام، قُدّمت لصاحب الشكوى وجبات نباتية خاصة لكنه رفض تناول أي شيء عدا عصير التفاح. |
In connection with the adoption of the agenda I, as the President of the Conference, I should like to state that it is my understanding that if there is a consensus in the Conference to deal with any issues, they could be dealt with within this agenda. | UN | وفيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أود أن أذكُر، بصفتي رئيسة لمؤتمر نزع السلاح، أنني أفهم أنه إذا كان هناك توافق في الآراء داخل المؤتمر بشأن تناول أي قضية فإنه يمكن تناولها في إطار جدول الأعمال هذا. |
It was suggested that it would be appropriate to deal with any issues that arose under any of the proposed definitions within the context of the operative articles in which the terms defined were used. | UN | وقيل إنه سيكون من الملائم تناول أي مسائل تنشأ، في إطار أي من التعاريف المقترحة، في سياق مواد المنطوق التي تستخدم فيها المصطلحات المعرّفة. |
In connection with the adoption of this agenda, I, as the President of the CD, should like to state that it is my understanding that if there is a consensus in the Conference to deal with any issues, they could be dealt with within this agenda. | UN | وفيما يتعلق بإقرار جدول اﻷعمال، أود، بصفتي رئيس مؤتمر نزع السلاح، أن أعلن ما أفهمه هو أنه إذا وجد توافق في اﻵراء في المؤتمر بشأن تناول أي مسائل، يمكن تناول هذه المسائل في إطار هذا الجدول. |
In connection with the adoption of the agenda, the President made the following statement: " It is my understanding that if there is a consensus in the Conference to deal with any issues, they could be dealt with within this agenda. " | UN | 12 - وفيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أدلى الرئيس بالبيان التالي: " أفهم من هذا أنه إذا ما وُجد توافق في الآراء في المؤتمر على تناول أي قضايا، فيمكن تناولها في إطار جدول الأعمال هذا " . |
(h) deal with any other matters as approved by the Council. | UN | (ح) تناول أي مسائل أخرى يوافق عليها المجلس. |
(h) deal with any other matters as approved by the Council. | UN | (ح) تناول أي مسائل أخرى يوافق عليها المجلس. |
(c) Members of the Conciliation Committee and their alternates may not deal with any case in which they have previously taken part, in whatever capacity, or the decision of which could be of direct concern to them. | UN | )ج( لا يجوز ﻷعضاء لجنة التوفيق واﻷعضاء المناوبين تناول أي قضية سبق لهم الاشتراك فيها بأي صفة أو قد يعنيهم مباشرة القرار الذي يتخذ بشأنها. |
In connection with the adoption of the agenda, the President made the following statement: " It is my understanding that if there is a consensus in the Conference to deal with any issues, they could be dealt with within this agenda. " | UN | 10 - وفيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أدلى الرئيس بالبيان التالي: " أفهم من هذا أن من الممكن، في حالة وجود توافق في الآراء في المؤتمر على تناول أي قضايا، تناول تلك القضايا في إطار جدول الأعمال هذا " . |
In accordance with the schedule of meetings, the Conference will have the opportunity to address any topic relevant to the FMCT. | UN | ووفقاً لجدول الجلسات، سوف تُتاح للمؤتمر فرصة تناول أي موضوع يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
We will continue to further address any queries delegations may have on L.1. | UN | وسنواصل تناول أي استفسارات قد تكون لدى الوفود بشأن مشروع المقرر L.1. |
However, it was not for the Committee to decide at what point the Assembly would take up any item on its agenda. | UN | ولا يحق للمكتب مع ذلك أن يقرر ما هي النقطة التي يتعين على الجمعية العامة عندها تناول أي بند في جدول أعمالها بالبحث. |
2. Article III expands the ban on BW in addressing any active role that States Parties may take in the horizontal proliferation of BW: Firstly, it proscribes assistance, encouragement and inducement of other States, groups of States and international organisations in activities prohibited under Article I. Secondly, it bans direct and indirect transfers of prohibited items " to any recipient whatsoever " . | UN | 2- وتوسع المادة الثالثة نطاق الحظر المفروض على الأسلحة البيولوجية من خلال تناول أي دور نشط قد تؤديه دول أطراف في انتشار الأسلحة البيولوجية أفقياً. فهي، أولاً، تمنع مساعدة وتشجيع ودفع دول أخرى أو مجموعة من الدول والمنظمات الدولية إلى القيام بأنشطة محظورة بموجب المادة الأولى. |
As to food, the complainant was offered special vegetarian meals but other than apple juice he refused to accept anything. | UN | وفيما يخص الطعام، أعطي صاحب الشكوى وجبات نباتية خاصة لكنه رفض تناول أي شيء غير عصير التفاح. |
Thus, in working through any particular unforeseen event, the parties may begin with the principle that the exercise of any right not specifically allocated to the secured creditor remains vested in the grantor. | UN | وعلى ذلك يمكن للأطراف لدى تناول أي حدث معين غير متوقع أن تبدأ انطلاقا من مبدأ أن ممارسة أي حق غير مخصص بالتحديد للدائن المضمون تظل مستقرة لدى المانح. |
The idea of addressing requests for adjustments of committee meeting time in a single, comprehensive annual or biennial request would introduce an element of flexibility into the current arrangement, allowing the treaty bodies to request an allocation of meeting time for each biennium based on the actual backlog of reports pending and projected rates of reporting by States. | UN | ومن شأن تناول أي تعديلات لأوقات اجتماعات اللجان ضمن طلب واحد شامل يقدم سنوياً أو كل سنتين أن يضفي شيئاً من المرونة على الترتيب الحالي، مما يتيح لهيئات المعاهدات أن تطلب تخصيص أوقات الاجتماعات لكل فترة من فترات السنتين استناداً إلى المتراكم فعلياً من التقارير التي لم يبت فيها والمعدلات المتوقعة لما ستقدمه الدول من تقارير. |
It's very nice, but I just can't eat another thing. | Open Subtitles | إنه رائع لكن لن أستطيع تناول أي شئ آخر |