India is seized of the MDG challenges that lie ahead of us. | UN | وتولي الهند اهتماما بالتحديات التي تنتظرنا فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية. |
I look forward to working closely with all members and observers of the CD in meeting the challenges ahead of us. | UN | وإني أتطلع للعمل بصورة وثيقة مع جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح والمراقبين فيه من أجل مواجهة التحديات التي تنتظرنا. |
We must also clearly identify the political obstacles that lie ahead. | UN | ويجب علينا أيضا أن نحدد بوضوح العراقيل السياسية التي تنتظرنا. |
Well, she's been sitting in the car waiting for us for like 10 minutes, so she may not talk to either one of us. | Open Subtitles | حسنا، ظلت تجلس في السيارة تنتظرنا لماّ يقارب 10 دقائق، إذا ربما لن تخاطب أيا ًمنا |
We also have before us important decisions concerning disarmament, respect for human rights and international cooperation in general. | UN | وثمة قرارات هامة أيضا تنتظرنا في مجال نزع السلاح واحترام حقوق الإنسان والتعاون الدولي بشكل عام. |
Many things have been left behind and many things await us. | UN | وقد تركنا وراءنا أمورا كثيرة، ولا تزال تنتظرنا أمور كثيرة. |
Silver, if you're cut out for the task ahead of us. | Open Subtitles | فضة، إذا تم خفض لكم للقيام بهذه المهمة التي تنتظرنا. |
Members can see how many problems and challenges are ahead of us. | UN | ويمكن للأعضاء أن يروا المشاكل والتحديات العديدة التي تنتظرنا. |
The obstacles that lie ahead of us are not insurmountable. | UN | فالعقبات التي تنتظرنا ليست مستعصية على الحل. |
We do not underestimate the difficulties that lie ahead. | UN | إننا لا نقلل من شأن الصعوبات التي تنتظرنا. |
I say things that unsettle you about the dangers that lie ahead. | Open Subtitles | أنني أقول أشياء تتسبب في زعزعة إستقرارك بشأن المخاطر التي تنتظرنا |
It is our hope that that spirit of cooperation will also characterize our efforts to address the numerous and complex issues that lie ahead in the new year. | UN | ونأمل لروح التعاون هذه أن تميِّز جهودنا لمعالجة المسائل المعقَّدة العديدة التي تنتظرنا في السنة الجديدة. |
You brought us up here and she's probably waiting for us. | Open Subtitles | لقد قمتِ بجلبنا هنا وهي ربما تنتظرنا الآن. |
Madam Speaker, I know you're waiting for someone, but the entire country is waiting for us. | Open Subtitles | سيدتي المتحدثة، أعرف أنكِ تنتظرين أحد ولكن البلد بأسرها تنتظرنا |
Okay, there's gonna be a helicopter waiting for us on the tarmac. | Open Subtitles | حسناً، ستوجد طائرة هليكوبتر تنتظرنا عند المطار |
While this progress is laudable, we must not lose sight of the many formidable tasks that remain before us. | UN | ورغم أن هذا التطور جدير بالإشادة، ينبغي ألا تغيب عن بالنا المهام الجسيمة التي ما زالت تنتظرنا. |
I express our full confidence in President Eliasson's leadership to fulfil that mandate before us. | UN | وأعرب عن ثقتنا الكاملة في أن تؤدي قيادة الرئيس إلياسون لإنجاز تلك الولاية التي تنتظرنا. |
Many challenges await us, but we are in a good position to meet those challenges. | UN | تنتظرنا تحديات كثيرة لكننا في وضع جيد يمكننا من التصدي لتلك التحديات. |
The task which awaits us and remains to be accomplished in the field of disarmament is immense and manifold. | UN | إن المهمة التي تنتظرنا والتي ينبغي إنجازها في مجال نزع السلاح مهمة كبيرة ومتعددة الجوانب. |
That means I'm also right about the disaster awaiting us at Culloden. | Open Subtitles | هذا يعني أنني محقة أيضاً بشأن الكارثة التي تنتظرنا في كولودين |
You thus showed us the way to finalize, hopefully, the arduous task which lies ahead. | UN | وبذلك أوضحت لنا الطريقة التي عسانا أن ننهي بها المهمة الشاقة التي تنتظرنا. |
Therefore, collective thinking and multifaceted actions are needed in order to meet the diverse, yet closely interconnected set of goals lying ahead of us. | UN | ولذلك، ثمة حاجة إلى تفكير جماعي وإجراءات متعددة الأوجه لإنجاز تلك المجموعة من الأهداف المتنوعة، وإن كانت مترابطة بشدة، التي تنتظرنا. |
Substantial challenges lay ahead, but the Organization had improved its capacity to meet those challenges. | UN | وذكر أن تحديات كبيرة تنتظرنا إلا أن المنظمة قد حسنت قدرتها على مواجهة تلك التحديات. |
- She's waiting the interrogation room. - She can continue to wait. | Open Subtitles | ـ إنها تنتظرنا في غلرفة التحقيق ـ يُمكنها أن نتتظر قليلاً |
She's expecting us. If we miss the orchid show, she'll be devastated. | Open Subtitles | إنها تنتظرنا إن فاتنا عرض السحلبية ستنهار |
The challenges ahead are truly complex and multidimensional. | UN | إن التحديــــات التي تنتظرنا معقدة بحق ومتعددة اﻷبعاد. |