"تنفيذها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • their implementation
        
    • implemented in
        
    • implemented from
        
    • carried out
        
    • implement it
        
    • implement in
        
    • its implementation from
        
    • implement them
        
    • implemented by
        
    Oversight functions include reviewing the effectiveness of laws already passed and assessing their implementation by the executive branch. UN ومن مهام الرقابة استعراض فعالية القوانين التي سبق سنها وتقييم مدى تنفيذها من قبل الجهاز التنفيذي.
    While the laws seemed fairly reasonable, he feared there might be a disparity between them and their implementation in practice. UN وبينما تبدو القوانين معقولة إلى حد كبير فإنه يخشى من وجود تباين بينها وبين تنفيذها من الناحية العملية.
    The implementation programme will be based on six elements, to be implemented in three phases: UN يقوم البرنامج التنفيذي على ستة عناصر يتم تنفيذها من خلال ثلاث مراحل:
    What follows below is a brief summary of those proceedings, challenges in connection with them, and the solutions that have been implemented in order to meet these challenges. UN وفيما يلي أدناه ملخص موجز لتلك الدعاوى والتحديات المتعلقة بها والحلول التي تم تنفيذها من أجل مواجهة تلك التحديات.
    (v) Increased number of projects being implemented from the national operational plan to combat drug trafficking and organized crime UN ' 5` زيادة عدد المشاريع التي يجري تنفيذها من خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة
    The report focuses on major new initiatives and activities that are being carried out through inter-agency coordination and cooperation. UN ويركز التقرير على المبادرات والأنشطة الجديدة الرئيسية التي يجري تنفيذها من خلال التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات.
    It represents a significant commitment to the issue on the part of the President and involves a challenge to the authorities and institutions that must implement it UN وهي تشكل التزاماً هاماً بهذه المسألة من جانب الرئيس وتنطوي على تحدٍ للسلطات والمؤسسات التي يتوجب عليها تنفيذها من خلال اتخاذ تدابير محددة تتمشى مع الأهداف المعلنة.
    Drawing on this experience, the report contains a set of 16 best practices and formulates 3 recommendations that organizations should implement in order to ensure a successful transition to IPSAS. UN وبناء على هذه التجربة، يتضمن التقرير مجموعة من 16 ممارسة من أفضل الممارسات ويقدم 3 توصيات ينبغي للمنظمات تنفيذها من أجل ضمان نجاح انتقالها إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Yet we believe that the advancement of Agenda 21 and the environmental treaties is not dependent solely on their implementation through national programmes. UN إلا أننا نعتقد أن النهوض بجدول أعمال القرن ٢١ والمعاهدات المتعلقة بالبيئة لا يعتمد على تنفيذها من خلال البرامج الوطنية فقط.
    Particular attention should be paid to the last recommendation, which concerned the need for treaty bodies' decisions to be sufficiently and coherently reasoned in order to facilitate their implementation by the State party. UN وقال إنه ينبغي إيلاء الاهتمام بوجه خاص للتوصية الأخيرة، التي تتعلق بضرورة أن تكون قرارات هيئات المعاهدات قائمة على أسباب كافية ومتسقة من أجل تيسير تنفيذها من جانب الدولة الطرف.
    We welcome the recommendations contained in the report, and look forward to their implementation through a concerted, multisectoral effort among major stakeholders. UN ونرحب بالتوصيات الواردة في التقرير، ونتطلع إلى تنفيذها من خلال جهد منسق ومتعدد القطاعات بين أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    The medium-term development strategy will tie the MDGs into the national development process and enable funding for their implementation through our national budgetary process. UN واستراتيجية التنمية المتوسطة الأجل سوف تدرج الأهداف الإنمائية للألفية في عملية التنمية الوطنية وتيسير تمويل تنفيذها من خلال عملية وضع الميزانية القومية.
    They were sufficiently flexible to leave a wide margin for manoeuvre in their implementation by States. UN وهي مرنة إلى حد يكفي لترك هامش واسع للحركة في تنفيذها من قبل الدول.
    The research is in three parts, namely: identification and analysis of trends; factors explaining the inequalities noted; and policies to be implemented in order to remedy them. UN ويتكون البحث من ثلاثة أجزاء، وهي عرض التطورات وتحليلها، والعوامل المفسرة لمواطن التفاوت التي شُخصت؛ والسياسات التي يتعين تنفيذها من أجل تصحيح أوجه التفاوت.
    This is further complemented by the Kenya Vision 2030, which has identified a number of flagship projects to be implemented in order to increase productive capacity, employment and decent work and propel the country to middle-income status. UN ويكتمل هذا كذلك برؤية كينيا لعام 2030، التي حدّدت عددا من المشاريع الرائدة اللازم تنفيذها من أجل زيادة القدرة الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق والدفع بعجلة تقدم البلد نحو بلوغ مركز بلد متوسط الدخل.
    They had to be implemented in order to ensure that all citizens without distinction enjoyed the rights in question. UN وإنما يتعين تنفيذها من أجل كفالة تمتع جميع المواطنين بالحقوق المقصودة بدون أي تمييز.
    Decisions that cannot be implemented from existing resources; UN `7` المقررات التي لا يمكن تنفيذها من الموارد الحالية؛
    The effort to seek solutions must be ongoing, implemented from the start of an emergency and throughout the duration of displacement. UN وشدد على ضرورة استمرارية جهود التماس الحلول، وأن يُستهل تنفيذها من لحظة بدء حالة الطوارئ ويتواصل على مدى الفترة التي يحدث فيها التشرد.
    Most of the recommendations have been followed, or are being carried out through projects that are still operationally active. UN وقد نُفذت التوصيات في معظمها، أو يجري العمل على تنفيذها من خلال مشروعات عاملة حتى الآن.
    The Security Council should adopt the road map and work to implement it through the Quartet. The siege against the Palestinian people and their elected President Yasser Arafat must be lifted. UN وأن يقوم مجلس الأمن بتبني خارطة الطريق والعمل على تنفيذها من خلال اللجنة الرباعية، ثم رفع الحصار عن الشعب الفلسطيني ورئيسيه المنتخب، الأخ ياسر عرفات.
    (ii) Policies and measures that the Party intends to implement in order to restore [1.x] [x][times] the excess emissions, and an analysis of their expected impact on the Party's greenhouse gas emissions; UN `2` سياسات وتدابير يعتزم الطرف تنفيذها من أجل إعادة [1 - س] [س] [مرة] من الانبعاثات الزائدة، وتحليل أثرها المتوقع على انبعاثات غازات الدفيئة لدى الطرف؛
    The mediation will hold an All Darfur Stakeholders Conference late in April to seek broad-based ownership for the Doha outcome and support for its implementation from the Darfurians and the international community. UN وسيعقد فريق الوساطة المشترك مؤتمرا لعموم أصحاب المصلحة في دارفور في أواخر نيسان/أبريل لتوسيع قاعدة ملكية نتائج الدوحة ودعم تنفيذها من جانب الأطراف الدارفورية والمجتمع الدولي.
    The Governing Council of UNEP approved the incremental measures and requested the Executive Director to implement them. UN 18- ووافق مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على التدابير الإضافية، وطلب تنفيذها من المدير التنفيذي.
    The Secretary-General must act with clear and strong resolve to implement those aspects that can be implemented by the Secretariat. UN وينبغي للأمين العام أن يتصرف بعزم واضح وقوي على تنفيذ تلك الجوانب التي يمكن تنفيذها من قِبل الأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus