Progress during the preceding two and a half decades had been small, as debt levels had failed to decrease significantly. | UN | وكان التقدم المحرز خلال العقدين ونصف العقد السابقين ضئيلا، إذ أن مستويات الديون لم تنقص بصورة هامة. |
The costs do not change uniformly from age to age and can increase or decrease with advancing age, due to the particular circumstances of the individuals. | UN | فالتكاليف لا تتغير بصورة موحدة من سن إلى آخر، ويمكنها أن تزيد أو أن تنقص بالتقدم في العمر، حسب ظروف الشخص المعني. |
The request further indicates that annual costs decrease as the areas to be addressed decrease in size. | UN | ويوضح أيضاً أن التكاليف السنوية تنقص بنقصان حجم المناطق المعتزم معالجتها. |
Whether it is a communist or a liberal democratic insurrection, the people suffer not one bit less. | UN | وسواء كان العصيان من عمل الشيوعيين أو الديمقراطيين اﻷحرار، فإن معاناة الشعوب لا تنقص قيد أنملة. |
The challenges they face have increased rather than decreased. | UN | وزادت التحديات التي تواجهها تلك البلدان ولم تنقص. |
But Adi, we are already short of 10,000 rupees.. | Open Subtitles | ولكنها بالفعل تنقص عشرة الاف عن ثمن العمليه. |
Their relevance and capacity to inspire have in no way diminished. | UN | ولم تنقص أهميتها وقدرتها على الإلهام بأي شكل. |
Although the Act had been under consideration for some time, political will was lacking in Parliament and no progress had been made. | UN | ومع أن القانون كان قيد النظر لبعض الوقت، إلا أنه كانت تنقص الإرادة السياسية في البرلمان ولم يتم إحراز تقدم. |
Disaster risks can increase or decrease over time according to a country's ability to reduce its vulnerability and strengthen its risk governance capacity. | UN | ويمكن لمخاطر الكوارث أن تزيد أو تنقص على مر الزمن وفقا لقدرة البلد على الحد من ضعفه وتعزيز قدرته على إدارة المخاطر. |
Unpaid work is heavily feminized, and the burden of unpaid work may increase or decrease as a result of ostensibly sustainable interventions. | UN | ويغلب على العمل غير مدفوع الأجر أن النساء هن اللاتي يقمن به، ويمكن أن تزيد أعباء هذا العمل أو تنقص نتيجة للتدخلات التي يبدو أنها مستدامة. |
c. Table 4 shows how fair value of the main cash pool as at 31 December 2013 would increase or decrease should the overall yield curve shift in response to changes in interest rates. | UN | ج - ويبين الجدول 4 كيف أن القيمة العادلة لصندوق النقدية المشترك في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 تزيد أو تنقص إذا ما تحول منحنى العائد ككل استجابة لتغيرات سعر الفائدة. |
c. Table V.4 shows how the fair value of the cash pool as at 30 June 2012 would increase or decrease should the overall yield curve shift in response to changes in interest rates. | UN | ج - ويبين الجدول الخامس - 4 كيف أن القيمة العادلة لصندوق النقدية المشترك في 30 حزيران/يونيه 2012 تزيد أو تنقص إذا ما تحول منحنى العائد ككل استجابة لتغيرات سعر الفائدة. |
Table V.4 shows how the fair value of the cash pools as at 31 December 2011 would increase or decrease should the overall yield curve shift in response to changes in interest rates. | UN | ويبين الجدول الخامس - 4 كيف أن القيمة العادلة لصندوقي النقدية المشتركين حتى 30 كانون الأول/ديسمبر 2011 تزيد أو تنقص إذا ما تحول منحنى العائد ككل استجابة لتغيرات سعر الفائدة. |
It is also worth highlighting that, during the last international crisis in late 2008, public resources for social spending did not decrease in most countries in the region, which mitigated the impact of the recession, preventing an increase in poverty and the loss of the progress made in the past decade. | UN | ويجدر كذلك التأكيد على أنه خلال الأزمة الدولية الأخيرة التي وقعت في أواخر عام 2008 لم تنقص الموارد العامة المخصصة للإنفاق الاجتماعي في معظم بلدان المنطقة مما خفَّف من أثر الركود وحال دون تفاقم حالة الفقر ودون تبدّد ما تحقق من تقدُّم في العقد المنصَرم. |
In most African countries, carbon dioxide emissions did not decrease. | UN | 55 - في معظم البلدان الأفريقية، لم تنقص انبعاثات كاربون ثاني أكسيد الكربون. |
Where the indecent act is actually committed, the penalty shall be not less than 21 years. | UN | وإذا ارتكب الفعل المذكور فلا تنقص العقوبة عن إحدى وعشرين سنة. |
The Executive Director clarified that resources for Africa had increased not decreased. | UN | وأوضحت المديرة التنفيذية أن الموارد لأفريقيا قد زادت ولم تنقص. |
However, its resources fall significantly short of being sufficient to provide the kind of support envisaged in the Outcome Document. | UN | بيد أن مواردها تنقص بشكل كبير عما يكفي لتوفير نوع الدعم المتوخى في وثيقة النتائج الختامية. |
Conversely, land degradation, desertification, pollution and unequal access to water and productive ecosystems diminished human well-being. | UN | وبالعكس، فتدهور التربة والتصحر والتلوث والتفاوت في الحصول على المياه والنظم البيئية المنتجة تنقص من رفاهية الإنسان. |
Although standard codes of conduct on sustainable forest management may be a norm for developed economies, for many emerging and least developed economies, managing techniques may still be lacking. | UN | ومع أن مدونات موحدة لقواعد السلوك بشأن الإدارة المستدامة للغابات قد يكون معيارا للاقتصادات المتقدمة، فإن تقنيات الإدارة ربما ما زالت تنقص العديد من الاقتصادات الناشئة والأقل نموا. |
States often lacked the necessary resources to fund forensic medicine. | UN | فكثيراً ما تنقص الدول الموارد الضرورية لتمويل الطب الشرعي. |
Curfew will be enforced. You will not detract from her schoolwork. | Open Subtitles | حظر التجول سيكون مرفوضا وأنت لن تنقص من عملها المدرسي |
It's not like watching a movie, honey. There are parts missing sometimes. | Open Subtitles | إنه ليس كمشاهدة الفيلم, صغيرتي هناك أجزاء تنقص في بعض الأحيان |
Those comments did not, however, diminish the value of the conceptual contribution made by the report and the many insights it offered. | UN | وهذه التعليقات لا تنقص على أي حال من قيمة المساهمة المفاهيمية التي قدمها التقرير والكثير من الأفكار العميقة التي قدمها. |
Inadequate rent capture decreases government revenues and acts as a disguised subsidy. | UN | فالجباية المنقوصة للإيرادات تنقص من إيرادات الحكومة وتكون بمثابة إعانة مقنعة. |