"تهدد السلم" - Traduction Arabe en Anglais

    • threaten peace
        
    • endangering peace
        
    • threatening peace
        
    • threaten the peace
        
    • threatened peace
        
    • endanger peace
        
    • to peace
        
    • threatens peace
        
    • to the peace
        
    • jeopardize peace
        
    • threaten international peace
        
    • threatening international peace
        
    Without truth-telling of this kind tensions between Palestinians and Israelis will remain to threaten peace between the two nations. UN وفي غياب مصارحة من هذا القبيل، ستظل التوترات بين الفلسطينيين والإسرائيليين تهدد السلم بين الشعبين.
    First, the Court was established with an eye to crimes likely to threaten peace and security. UN أولا، لقد أنشئت المحكمة بقصد التصدي للجرائم التي من شأنها أن تهدد السلم والأمن الدوليين.
    (c) Concerned by the grave consequence, endangering peace and security, of the presence in the Middle East region of nuclear activities not wholly devoted to peaceful purposes, UN (ج) وإذ يساوره القلق من العواقب الخطيرة ، التي تهدد السلم والأمن، لوجود أنشطة نووية في منطقة الشرق الأوسط ليست مكرسة بالكامل للأغراض السلمية،
    Incipient nationalism, ethnic conflicts and excessive protectionism are threatening peace, security, and growth in trade. UN فالنعرة الوطنية البادئة في الظهور، والصراعات اﻹثنية، والحمائية المفرطة، أمور أصبحت تهدد السلم واﻷمن ونمو التجارة.
    Recognizing that such grave crimes threaten the peace, security and well-being of the world, UN وإذ تسلم بأن هذه الجرائم الخطيرة تهدد السلم والأمن والرفاه في العالم،
    Although the conflict threatened peace and security in the Middle East, the United Nations had failed to find a solution to the problem. UN ورغم أن هذه القضية تهدد السلم والأمن في منطقة الشرق الأوسط، فإن الأمم المتحدة لم تجد حلا لهذه المشكلة.
    When there is a food crisis in one country, that food crisis can endanger peace and stability in that country. UN وعندما تحدث أزمة غذائية في بلد ما، فبوسع تلك الأزمة الغذائية أن تهدد السلم والاستقرار في ذلك البلد.
    Our united effort is also addressing the conflicts that continue to threaten peace, stability and security on the African continent. UN إننا نتصدى بجهود متكاتفة أيضا للصراعات التي ما زالت تهدد السلم والاستقرار والأمن في القارة الأفريقية.
    It is unquestionably clear from the report that the Security Council and the entire United Nations machinery are today deeply involved in resolving those conflicts that threaten peace and security. UN لا شك أنه يتضح من واقع التقرير أن مجلس اﻷمن وآلية اﻷمم المتحدة بأسرها منخرطان حاليا بعمق في حل صراعات تهدد السلم واﻷمن.
    We request you to intervene in order to prevent any recurrence of unwarranted actions that threaten peace and security in the region. UN نطلب من سيادتكم التدخل لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال غير المبررة والتي تهدد السلم والاستقرار في المنطقة.
    From the expansion of peace-keeping operations to the task of constantly monitoring events that threaten peace and security, the Council has seen an active agenda, and its capacity to respond is at times overburdened. UN فما بين التوسع في عمليات حفظ السلم ومهمة الرصد المستمر لﻷحداث التي تهدد السلم واﻷمن، يواجه مجلس اﻷمن جدول أعمال مزدحما، وقدرته على الاستجابة تواجه ضغوطا شديدة في بعض اﻷحيان.
    (c) Concerned by the grave consequences, endangering peace and security, of the presence in the Middle East region of nuclear activities not wholly devoted to peaceful purposes, UN )ج( وإذ تقلقه العواقب الخطيرة التي تهدد السلم واﻷمن لوجود أنشطة نووية في منطقة الشرق اﻷوسط ليست مكرسة بالكامل لﻷغراض السلمية،
    (c) Concerned by the grave consequences, endangering peace and security, of the presence in the Middle East region of nuclear activities not wholly devoted to peaceful purposes, UN )ج( وإذ تقلقه العواقب الخطيرة التي تهدد السلم واﻷمن لوجود أنشطة نووية في منطقة الشرق اﻷوسط ليست مكرسة بالكامل لﻷغراض السلمية،
    (c) Concerned by the grave consequences, endangering peace and security of the presence in the Middle East region of nuclear activities not wholly devoted to peaceful purposes, UN )ج( وإذ تقلقه العواقب الخطيرة، التي تهدد السلم واﻷمن، لوجود أنشطة نووية في منطقة الشرق اﻷوسط ليست مكرسة بالكامل لﻷغراض السلمية،
    We warn that the continued military escalation which has been rejected and condemned by the international community will push the country to slide towards dangerous risks threatening peace, security and stability in the country and in the entire region. UN ونحذر من أن استمرار التصعيد العسكري الذي لقي رفضاً وإدانة من المجتمع الدولي، سيجر البلاد إلى مخاطر جسيمة تهدد السلم والأمن والاستقرار في هذا البلد وفي المنطقة برمتها.
    The necessary steps were taken to ensure the safety of air crews implementing the operations above the extension area, and any other Iraqi acts threatening peace and security would result in dire consequences. UN وأنه تم اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان سلامة أطقم الطيران الساهرين على تنفيذ العمليات في منطقة التجديد، وأن العراق ستتحمل النتائج الوخيمة لما ترتكبه من أعمال أخرى تهدد السلم واﻷمن.
    The aspiration of the people and the Government of Equatorial Guinea is that our process will be carried through in a climate of national concord without upheaval, without disturbances that could threaten the peace and stability prevailing in the country. UN وتطلعــــات شعب غينيـا الاستوائية وحكومتها تتمثل في الاضطلاع بعمليتنا في مناخ من الوئام الوطني يخلو من القلاقل التي يمكن أن تهدد السلم والاستقرار اللذين ينعم بهما البلد.
    Taking note of the Government of Afghanistan's request that the Security Council support national reconciliation by removing Afghan names from the UN sanctions lists for those who respect the conditions for reconciliation, and, therefore, have ceased to engage in or support activities that threaten the peace, stability and security of Afghanistan, UN وإذ يحيط علما بطلب حكومة أفغانستان إلى مجلس الأمن بأن يدعم المصالحة الوطنية عن طريق الرفع من قوائم الجزاءات التي تضعها الأمم المتحدة لأسماء الأفغان الذين يحترمون شروط المصالحة، والذين توقفوا بالتالي عن المشاركة في الأنشطة التي تهدد السلم والاستقرار والأمن في أفغانستان، أو عن دعم تلك الأنشطة،
    In that regard, in order to achieve sustainable peace and security in the world, the international community must address itself to the root causes that threatened peace and security, such as poverty, underdevelopment and the lack of adequate shelter. UN وفي هذا الصدد، أكد أنه لتحقيق السلم واﻷمن المستدامين في العالم، على المجتمع الدولي أن يبحث اﻷسباب اﻷساسية التي تهدد السلم واﻷمن، كالفقر، والتخلف، وانعدام المأوى الملائم.
    Transparency for everybody and for all things which may endanger peace and security. UN الشفافية للجميع وفي كافة اﻷمور التي قد تهدد السلم واﻷمن.
    The calamity of weapons of mass destruction, which are amongst the most potent threats to peace and security, is not something new. UN ومصيبة أسلحة الدمار الشامل، وهي من بين الأسلحة التي تنطوي على أكبر الأخطار التي تهدد السلم والأمن، ليست بالشيء الجديد.
    The Security Council has stated on several occasions that the Governors Island Agreement constitutes the only valid framework for resolving the crisis in Haiti, a crisis that threatens peace and security throughout the region. UN وقد أعلن مجلس اﻷمن في مناسبات عديدة أن اتفاق جزيرة غفرنرز يشكل اﻹطار السليم الوحيد لحل اﻷزمة القائمة في هايتي، وهي أزمة تهدد السلم واﻷمن في كل المنطقة.
    Faced with this situation, the international community must decide to deal more resolutely with these threats to the peace and security of the world and with other recurring problems. UN وفي مواجهة ذلك، يتعين على المجتمع الدولي التصدي بقدر أكبر من التصميم لهذه الأخطار التي تهدد السلم والأمن في العالم وللمشاكل المتكررة الأخرى.
    The international community is now confronting situations that jeopardize peace and security and that threaten the sustainable development of nations. UN ويواجه المجتمع الدولي اﻵن حالات تهدد السلم واﻷمن وتهدد التنمية المستدامة لﻷمم.
    Terrorism, transnational organized crime and the proliferation of weapons of mass destruction continue to threaten international peace and security. UN وما فتئت أعمال الإرهاب، والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وانتشار أسلحة الدمار الشامل، تهدد السلم والأمن الدوليين.
    They contributed to raising the awareness of the international community to new dangers threatening international peace and security. UN لقد ساهمت تلك الأحداث في إثارة وعي المجتمع الدولي بالأخطار الجديدة التي تهدد السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus