"تهديداً للسلام" - Traduction Arabe en Anglais

    • a threat to peace
        
    • a threat to the peace
        
    Sanctions were an extreme measure which should be imposed only as a last resort, when the Security Council had determined that there was a threat to peace, a breach of the peace or an act of aggression. UN ومضى يقول إن الجزاءات هي إجراء متطرف ولا ينبغي فرضها إلا بوصفها الملجأ الأخير عندما يكون مجلس الأمن قد قرر أن ثمة تهديداً للسلام وانتهاكا للسلام أو أنه بإزاء وقوع عمل من أعمال العدوان.
    43. Somali piracy has not, however, been completely eradicated and remains a threat to peace, security and stability. UN ٤٣ - بيد أن القرصنة الصومالية لم تُستأصل تماماً وما زالت تشكل تهديداً للسلام والأمن والاستقرار.
    18. In Somalia, the security situation will continue to present a threat to peace and stability in the country and beyond. UN 18 - وفي الصومال، لا تزال الحالة الأمنية تشكل تهديداً للسلام والاستقرار في البلد وخارجه.
    Subsequently, vetoes could be precluded in respect to resolutions calling for the use of inspection teams or monitors in situations deemed to constitute a threat to the peace. UN ويمكن في وقت لاحق استبعاد استخدام حق النقض عندما يتعلق الأمر بقرارات تدعو إلى الاستعانة بأفرقة للتفتيش أو بمراقبين في الحالات التي يعتبر أنها تشكل تهديداً للسلام.
    North Korea's pursuit of nuclear weapons is a threat to the peace and stability of north-east Asia and to the international nuclear non-proliferation regime, but particularly the NPT and IAEA. UN فاستمرار كوريا الشمالية في صنع الأسلحة النووية يشكل تهديداً للسلام والاستقرار في شمال شرق آسيا وللنظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية، ولكن بالخصوص لمعاهدة عدم الانتشار وللوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Lastly, he informed the Council that the Committee was willing to delist individuals who no longer posed a threat to peace and security in the region. UN وفي الختام، أبلغ رئيس اللجنة المجلس بأن اللجنة ترغب في أن تشطب من القائمة أسماء الأفراد الذين أصبحوا لا يشكِّلون تهديداً للسلام والأمن في المنطقة.
    In addition, those steps pose not only a threat to peace and stability on the Korean peninsula and beyond, but also a challenge to the integrity of the global non-proliferation regime. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تلك الخطوات لا تمثل تهديداً للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية فحسب بل أكثر من ذلك، تشكل تحديا لسلامة النظام العالمي لعدم الانتشار.
    30. According to the NGO Coalition, crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity have been committed since independence but their prosecution is still no more than an idea and that constitutes a threat to peace. UN 30- ووفقاً لائتلاف المنظمات غير الحكومية، فقد ارتكبت جرائم إبادة جماعية وجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية منذ حصول بوروندي على الاستقلال، لكن منعها لا يزال غير مؤكد، وهو ما يشكل تهديداً للسلام.
    Japan is claiming that the nuclear programme of the Democratic People's Republic of Korea is a threat to peace and security in Northeast Asia, while the United States nuclear weapons deployed on the Japanese islands and targeted at the Democratic People's Republic of Korea serve peace and security. UN وتزعم اليابان أن البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يشكل تهديداً للسلام والأمن في شمال شرقي آسيا، أما أسلحة الولايات المتحدة النووية المنشورة في الجزر اليابانية والتي تستهدف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فهي تخدم السلام والأمن.
    The participants agreed that the Declaration remains a key document of reference, and that its implementation is vital if the problems that persist 20 years since its adoption and continue to undermine human rights, and in many cases pose a threat to peace and security, are to be addressed. UN واتفق المشاركون على أن الإعلان لا يزال يمثل وثيقة مرجعية رئيسية، وعلى أن إعماله يكتسي صبغة حيوية إذا ما أُريد معالجة المشاكل التي لا تزال قائمة بعد مرور عشرين عاماً على اعتماده، وهي مشاكل لا تزال تقوض حقوق الإنسان وتشكل في حالات عديدة تهديداً للسلام والأمن.
    In the case of the Security Council, the nuclear Commission thought that the Commission might bring to the Council's attention " cases where violations of human rights committed in one country may, by [their] gravity, [their] frequency, or [their] systematic nature, constitute a threat to peace " . UN وبالنسبة لمجلس الأمن فإن اللجنة النواة كانت ترى أن اللجنة يمكنها أن تعرض على المجلس " حالات ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان في قطر ما، حسب شدتها أو تواترها أو طابعها المنهجي، مما يشكل تهديداً للسلام " .
    8. Growing demographic pressure resulting from large-scale refugee returns, primarily from neighbouring countries, together with a shortage of land, could pose a threat to peace and stability in Burundi if land ownership and related issues were not addressed or regulated adequately. UN 8 - وأضاف أن الضغوط الديمغرافية المتنامية الناتجة عن عودة اللاجئين بأعداد كبيرة خاصة من البلدان المجاورة، بالإضافة إلى نقص الأراضي، يمكن أن تشكِّل تهديداً للسلام والاستقرار في بوروندي إذا لم تُعالَج قضايا ملكية الأراضي والقضايا المرتبطة بها وتُنَظَّم بصورة ملائمة.
    23. The Security Council has recognized that transnational organized crime constitutes a threat to peace and security in West Africa and ought to be mainstreamed into the overall United Nations security and development agenda. UN 23 - اعترف مجلس الأمن بأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تشكل تهديداً للسلام والأمن في غرب أفريقيا، ويجدر بها أن تدمج في خطة الأمم المتحدة الكلية للأمن والتنمية().
    It also puts Lebanon in violation of its obligations under resolution 1559 (2004) and constitutes a threat to peace and stability in the region. UN وهو يضع لبنان أيضاً في موقف بلد منتهك لالتزاماته المنوطة به بموجب القرار 1559 (2004)، ويشكّل تهديداً للسلام والاستقرار في المنطقة.
    In sum, the prevailing regime of systematic human rights violations is contrary to Iraq’s many international obligations and, as determined by the Security Council in its resolution 688 (1991), remains a threat to peace and security in the region. UN وخلاصة القول، إن نظام الانتهاك المنهجي والنظامي السائد لحقوق الإنسان يتعارض مع التزامات العراق الدولية الكثيرة، ويظل يمثل تهديداً للسلام والأمن في المنطقة، على نحو ما هو مقرر في قرار مجلس الأمن 688 (1991).
    Yusuf, age nine, working on a computer at the Qattan Center, told me that he wanted to be a pilot. These people are not a threat to peace in the Middle East. News-Commentary أخبرتني أم شابة في مركز التغذية بأنها على وشك الحصول على شهادة في المحاسبة ــ ولكن فرص العمل غير متاحة. كما أخبرني يوسف، الذي يبلغ من العمر تسعة أعوام ويعمل على جهاز كمبيوتر في مركز القطَّان، بأنه يريد أن يصبح طيارا. إن هؤلاء الناس لا يشكلون تهديداً للسلام في الشرق الأوسط، بل إنهم في واقع الأمر أمل السلام. وما يحتاجون إليه ليس أكثر من الفرصة لتشكيل مستقبلهم.
    " The Security Council also welcomes the decision of the twelfth Ordinary Session of the Assembly of the African Union held on February 1-3, 2009 which expressed the African Union's concern and condemnation of the resurgence of coups d'état that it concluded not only constitute a dangerous political downturn and serious setback to the democratic processes, but could also pose a threat to peace, security and stability of the Continent, UN " ويرحب مجلس الأمن أيضاً بالقرار الذي اتخذه مؤتمر الاتحاد الأفريقي في دورته العادية الثانية عشرة، المعقودة في الفترة من 1 إلى 3 شباط/فبراير 2009، والذي عبّر فيه الاتحاد الأفريقي عن قلقه وإدانته لعودة ظاهرة الانقلابات العسكرية التي يرى أنها لا تشكل تراجعاً سياسياً خطيراً وانتكاسة بالغة في العمليات الديمقراطية فحسب، بل قد تشكل أيضاً تهديداً للسلام والأمن والاستقرار في القارة،
    In the view of the Afghan authorities and in line with the Monitoring Team's assessment, Gulbuddin Hekmatyar is presently primarily a threat to the peace and security of Afghanistan, and therefore more associated with the Taliban than with Al-Qaida. UN ومن وجهة نظر السلطات الأفغانية وتماشياً مع تقدير فريق الرصد، يعدّ كَلبدين حكمتيار حالياً في المقام الأول تهديداً للسلام والأمن في أفغانستان، وبالتالي فهو أكثر ارتباطاً بحركة الطالبان من تنظيم القاعدة.
    :: On 16 April, the Committee approved the listing of an individual for manufacturing improvised explosive devices for the Taliban and for constituting a threat to the peace, stability and security of Afghanistan UN :: في 16 نيسان/أبريل، وافقت اللجنة على إدراج اسم أحد الأفراد لأنه صنع أجهزة متفجرة مرتجلة لحركة طالبان وشكّل تهديداً للسلام والاستقرار والأمن في أفغانستان
    3. During 2013, the Committee continued to fulfil its mandate to manage sanctions (the assets freeze, the travel ban and the arms embargo) against individuals and entities designated as being associated with the Taliban and therefore as constituting a threat to the peace, stability and security of Afghanistan. UN ٣ - خلال عام 2013، واصلت اللجنة تنفيذ ولايتها المتمثلة في إدارة الجزاءات (تجميد الأصول، وحظر السفر، وحظر توريد الأسلحة) المفروضة على الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم باعتبارهم يرتبطون بحركة الطالبان ويمثلون بالتالي تهديداً للسلام والاستقرار والأمن في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus