"تهيئة بيئة آمنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • create a secure environment
        
    • creation of a secure environment
        
    • provide a secure environment
        
    • establish a secure environment
        
    • creating a secure environment
        
    • Establishing a secure environment
        
    • providing a secure environment
        
    • establishment of a secure environment
        
    • provide a safe environment
        
    • creating a safe environment
        
    • sustain a secure environment
        
    • ensuring a secure environment
        
    It remains essential to create a secure environment in the south of Afghanistan so that reconstruction activities can take place. UN ولا يزال من الضروري تهيئة بيئة آمنة في جنوب أفغانستان كي يمكن الاضطلاع بأنشطة التعمير.
    Serious challenges remain, however. The most important of these is to create a secure environment in the south of Afghanistan so that reconstruction activities can take place. UN بيد أنه تظل هناك تحديات خطيرة، أهمها تهيئة بيئة آمنة في جنوبي أفغانستان لكي يتسنى تنفيذ أنشطة التعمير.
    (viii) In support of the Malian authorities, to contribute to the creation of a secure environment for projects aimed at stabilizing the North of Mali, including quick impact projects; UN ' 8` المساهمة، ضمن سياق تقديم الدعم لسلطات مالي، في تهيئة بيئة آمنة للمشاريع الرامية إلى تحقيق الاستقرار في شمال مالي، بما في ذلك المشاريع السريعة الأثر؛
    The need to provide a secure environment conducive to the conduct of the referendum in Southern Sudan is heightening that challenge. UN ويزيد من ذلك التحدي الحاجة إلى تهيئة بيئة آمنة ومواتية لإجراء الاستفتاء في جنوب السودان.
    While the security situation had improved, incidents of violence continued to occur; I therefore concluded that UNOSOM II should be endowed with enforcement powers to enable it to establish a secure environment throughout Somalia. UN وبالرغم من تحسن الحالة اﻷمنية استمرت حوادث العنف؛ وبناء عليه فقد خلصت إلى أن عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ينبغي أن تخول سلطات إنفاذ لتمكينها من تهيئة بيئة آمنة في جميع أنحاء الصومال.
    The Advisory Committee takes note of the important contribution made by MINURCAT in supporting DIS in its role of creating a secure environment in eastern Chad. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بالمساهمة المهمة التي تقدمها البعثة في دعم دور المفرزة في تهيئة بيئة آمنة في شرقي تشاد.
    AMIS is the only monitoring mechanism present on the ground and will continue to play a critical role in Establishing a secure environment in Darfur. UN والبعثة هي آلية الرصد الوحيدة الموجودة في الميدان وستظل تضطلع بدور حاسم الأهمية في تهيئة بيئة آمنة في دارفور.
    The primary responsibility in providing a secure environment lies with the Governments of the region. UN والمسؤولية الرئيسية عن تهيئة بيئة آمنة تقع على عاتق حكومات المنطقة.
    The international force would also help the authorities to create a secure environment for the delivery of humanitarian assistance and the voluntary return of internally displaced persons and refugees. UN كما ستساعد القوة الدولية السلطات في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية والعودة الطوعية للمشردين داخليا واللاجئين.
    Effective public information campaigns are essential tools for managing expectations and for shaping public perceptions in order to create a secure environment conducive to the successful implementation of the UNMIT mandate. UN والحملات الإعلامية الفعالة هي من الأدوات الأساسية للتحكم في التوقعات وتشكيل انطباعات الجمهور بغية تهيئة بيئة آمنة مؤاتية لنجاح البعثة في ولايتها.
    Stressing the need to create a secure environment that enables respect for human rights, including the well-being and rehabilitation of children, protects the well-being of civilians, and supports the mission of humanitarian workers, UN وإذ يؤكد على ضرورة تهيئة بيئة آمنة مؤاتية لاحترام حقوق الإنسان، مما يشمل كفالة رفاه الأطفال وتأهيلهم، وحماية رفاه المدنيين، ودعم مهمة العاملين في مجال الشؤون الإنسانية،
    Stressing the need to create a secure environment that enables respect for human rights, including the well-being and rehabilitation of children, protects the well-being of civilians, and supports the mission of humanitarian workers, UN وإذ يؤكد على ضرورة تهيئة بيئة آمنة مؤاتية لاحترام حقوق الإنسان، مما يشمل كفالة رفاه الأطفال وتأهيلهم، وحماية رفاه المدنيين، ودعم مهمة العاملين في مجال الشؤون الإنسانية،
    Disarmament remains an indispensable tool to help create a secure environment that is favourable to human development, as enshrined in the letter and the spirit of the United Nations Charter. UN لا يزال نزع السلاح أداة لا غنى عنها للمساعدة في تهيئة بيئة آمنة ومؤاتية للتنمية البشرية، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا.
    (viii) In support of the Malian authorities, to contribute to the creation of a secure environment for projects aimed at stabilizing the North of Mali, including quick impact projects; UN ' 8` المساهمة، ضمن سياق تقديم الدعم لسلطات مالي، في تهيئة بيئة آمنة للمشاريع الرامية إلى تحقيق الاستقرار في شمال مالي، بما في ذلك المشاريع السريعة الأثر؛
    - creation of a secure environment for all residents of Kosovo and Metohija; UN - تهيئة بيئة آمنة لجميع المقيمين في كوسوفو وميتوهيا؛
    KFOR deserves great credit for its efforts to provide a secure environment under extremely difficult conditions. UN وتستحق قوة الأمن الدولية في كوسوفو تقديرا كبيرا على جهودهــا الرامية إلى تهيئة بيئة آمنة في ظل ظروف غاية في الصعوبة.
    Helping to provide a secure environment to judicial authorities, courts and prisons will be equally important to ending impunity and creating an environment conducive to respect for human rights. UN وستكتسي المساعدة على تهيئة بيئة آمنة للسلطات القضائية والمحاكم والسجون نفس القدر من الأهمية لوضع حد للإفلات من العقاب وتهيئة بيئة تفضي إلى احترام حقوق الإنسان.
    I therefore call upon all the parties, in particular the Government, which has the primary responsibility for the protection of civilians, to do their part to establish a secure environment for civilians, irrespective of their ethnic background. UN وأهيب لذلك بجميع الأطراف، وخاصة الحكومة، التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين، القيام بدورهم في تهيئة بيئة آمنة للمدنيين، بصرف النظر عن انتمائهم العرقي.
    Successive evaluation missions were carried out, and it was concluded that the microprojects contributed to creating a secure environment in several locations in the country. UN وتم تنفيذ بعثات تقييم متعاقبة، خلصت إلى أن المشاريع الصغيرة ساهمت في تهيئة بيئة آمنة في العديد من المواقع في البلد.
    30. Under earlier resolutions that called for MONUC to contribute to Establishing a secure environment for elections, the Mission had contributed to army integration through basic training for units undergoing brassage. UN 30 - وبموجب القرارات السابقة التي دعت البعثة إلى الإسهام في تهيئة بيئة آمنة للانتخابات، ساهمت البعثة في إدماج الجيش عن طريق تقديم التدريب الأساسي للوحدات التي تمر بعملية الدمج.
    In addition to providing a secure environment for the elections, IFOR support was provided in the areas of planning, logistics, and communications. UN وباﻹضافة إلى تهيئة بيئة آمنة ﻹجراء الانتخابات، قدمت قوة التنفيذ الدعم في مجالات التخطيط والسوقيات والاتصالات.
    Canada will continue to support the establishment of a secure environment and democratic development in Afghanistan as key factors in achieving lasting change. UN وستواصل كندا دعمها تهيئة بيئة آمنة وتطور ديمقراطي في أفغانستان كعاملين رئيسيين في إجراء تغيير دائم.
    They emphasized the need to provide a safe environment for all Croatian citizens regardless of ethnicity, as well as equal access to social and economic opportunity. UN وأكدا الحاجة إلى تهيئة بيئة آمنة لجميع المواطنين الكروات بغض النظر عن أصلهم اﻹثني، فضلا عن إتاحة فرص اجتماعية واقتصادية متكافئة لهم.
    It included guidance and directions for educational institutions with a view to creating a safe environment in schools, in which there would be no intolerance or social exclusion on the grounds of sexual orientation and gender identity. UN وتتضمن وضع الإرشاد والتوجيهات لصالح المؤسسات التعليمية وذلك بهدف تهيئة بيئة آمنة في المدارس، خالية من أي تعصب أو استبعاد اجتماعي على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    4. Urges the international community to provide financial, logistical, and other assistance to the electoral process in Liberia, including through the Trust Fund for Liberia, and to provide additional support for ECOMOG to enable it to sustain a secure environment for the elections; UN ٤ - يحث المجتمع الدولي على توفير المساعدة المالية والسوقية وغيرها من أشكال المساعدة للعملية الانتخابية في ليبريا، من خلال عدة طرق منها الصندوق الاستئماني من أجل ليبريا، وتوفير دعم إضافي لفريق المراقبين لتمكينه من تهيئة بيئة آمنة للانتخابات؛
    The UNMIL force continued to focus on ensuring a secure environment conducive to the preparation and conduct of the elections. UN وظل اهتمام قوة البعثة منصبا على تهيئة بيئة آمنة مؤاتية للتحضير للانتخابات وإجرائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus