"توازناً" - Traduction Arabe en Anglais

    • balanced
        
    • a balance
        
    • equitable
        
    • balances
        
    • evenly
        
    • balance in
        
    • equal weight
        
    • exists balance
        
    • delicate balance
        
    • struck
        
    • equilibrium
        
    • the balance
        
    Fostering the services sector could help in both reducing the rate of household savings and providing for more balanced growth. UN ويمكن أن يساعد تعزيز قطاع الخدمات في تخفيض معدل وفورات الأُسر المعيشية وفي إتاحة المجال لنمو أكثر توازناً.
    The dynamics of economic power must change if progress and a more inclusive and balanced growth paradigm are to be achieved. UN إذ يجب أن تتغير ديناميكا القوة الاقتصادية إذا قُدر لأي تقدم ولإعمال نموذج نمو أشمل وأكثر توازناً أن يتحققاً.
    By increasing market transparency and fostering the exchange of information, it aims at a more balanced growth of the copper economy. UN ويهدف الفريق الى تحقيق نمو أكثر توازناً في اقتصاد النحاس عن طريق زيادة الشفافية في اﻷسواق وتدعيم تبادل المعلومات.
    The agenda should strike a balance between nuclear and conventional items. UN وينبغي لجدول اﻷعمال أن يقيم توازناً بين البنود النووية والتقليدية.
    Accordingly, there is always a balance between price and quality. UN وبالتالي فإن هناك على الدوام توازناً بين السعر والنوعية.
    In general a more balanced distribution of activities was needed. UN فاﻷمر يستلزم توازناً أكبر في توزيع اﻷنشطة بصفة عامة.
    If such consultations had taken place, she would have formed a more balanced picture of the situation. UN ولو حصلت مشاورات من هذا القبيل لأُتيحَ لها أن تُكوِّنَ صورة أكثر توازناً عن الحالة.
    We must also consider appropriate methods to make the scale of assessments for all Member States more balanced. UN ويجب أن ننظر أيضاً في سبل مناسبة لجعل الأنصبة المقـررة على جميع الـــــدول الأعضاء أكثر توازناً.
    The reporting process before the CRIC should be more balanced in reflecting the obligations of all Parties. UN وينبغي أن تكون عملية الإبلاغ المطروحة على اللجنة أكثر توازناً في إظهار التزامات جميع الأطراف.
    Fostering the services sector could help in both reducing the rate of household savings and providing for more balanced growth. UN ويمكن أن يساعد تعزيز قطاع الخدمات في تخفيض معدل وفورات الأُسر المعيشية وفي إتاحة المجال لنمو أكثر توازناً.
    Fostering the services sector could help in both reducing the rate of household savings and providing for more balanced growth. UN ويمكن أن يساعد تعزيز قطاع الخدمات في تخفيض معدل وفورات الأُسر المعيشية وفي إتاحة المجال لنمو أكثر توازناً.
    Egypt will continue its tireless work to achieve the wider and more balanced participation of the developing world in international economic decision-making. UN وستستمرّ مصر في عملها الدؤوب من أجل ضمان مشاركة أكبر وأكثر توازناً للعالم النامي، في صنع القرار الاقتصادي الدولي.
    Its provisions, thus, represent a delicate balance between the rights and the obligations of States, a balanced that emerged after nine years of negotiations. UN وبذلك، تشكّل أحكامها توازناً دقيقاً بين حقوق الدول وواجباتها، وهو توازن نشأ بعد تسع سنوات من المفاوضات.
    However, the draft resolution should be more balanced. UN غير أنه يجب أن يكون مشروع القرار أكثر توازناً.
    The IAEA should pursue a more balanced distribution of its budget with equal importance given to each of the three pillars. UN وينبغي للوكالة أن تعتمد توزيعاً أكثر توازناً لميزانيتها بإيلاء اهتمام متساوٍ بكل من الأركان الثلاثة.
    However, the efforts to ensure a more balanced distribution of information in the six official languages should continue to be pursued. UN غير أنه ينبغي الاستمرار في متابعة الجهود المبذولة لضمان توزيع أكثر توازناً للمعلومات باللغات الرسمية الست.
    A more balanced and impartial information and communications order would help countries work together to address the challenges. UN وأضاف أن إقامة نظام أكثر توازناً وحياداً للمعلومات والاتصالات من شأنه أن يساعد البلدان على العمل معاً لمواجهة التحديات.
    The mandates should strike a balance between the differing priorities of the different groups and the necessity for overall consensus. UN وينبغي أن تحقق هذه الولايات توازناً بين الأولويات المتباينة لمختلف المجموعات وضرورة التوصل إلى توافق عام في الآراء.
    Lincoln said Inhuman powers create a balance for the species, an equilibrium. Open Subtitles لينكون قال أن قوى اللابشريين تخلق توازناً بين الفصائل , مساواه
    Accordingly, we support the negotiation of an instrument in the CCW that strikes a balance between military and humanitarian concerns. UN وبناء عليه، نؤيد التفاوض بشأن إبرام صك في الاتفاقية يقيم توازناً بين الشواغل العسكرية والإنسانية.
    The use of the regular budget not only represented a reliable and long-term solution but also provided a more balanced and equitable allocation of resources reflecting the partnership of the whole community of nations. UN فاستخدام الميزانية العادية لا يمثل حلاً موثوقاً على المدى الطويل فحسب، بل إن من شأنه أيضاً أن يسمح بتخصيص الموارد تخصيصاً أكثر توازناً وإنصافاً بحيث يجسد الشراكة بين مجتمع الدول قاطبة.
    The United States Congress might try to create a new system that better balances the political realities with statistical measures. UN وقد يحاول الكونغرس إيجاد نظام جديد يحقق توازناً أفضل بين الحقائق السياسية والمقاييس الاحصائية.
    Such mobilization, however, must also ensure that the financial resources are evenly distributed among all, including the most vulnerable in society, in order to achieve more balanced and inclusive growth and greater resilience on the part of the people. UN غير أن هذه التعبئة يجب أن تكفل كذلك التوزيع العادل للموارد المالية بين الجميع، بما في ذلك أضعف الفئات في المجتمع، بغية تحقيق نمو أكثر توازناً وشمولاً وعزم أكبر من جانب الشعب.
    This article reflects an important balance in concessions that could be made between developing countries and developed countries. UN فهذه المادة تعكس توازناً مهماً في التنازلات التي يمكن أن تتم بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    So, what do you think of the concept of me making this documentary where we're sort of giving equal weight to everyone's version of the story? Open Subtitles ما رأيك بفكرة صناعتي لهذا الوثائقي بحيث نعطي أنا وأنت توازناً للروايات المختلفة للمعنيين بالقصة؟
    I am certain that there exists balance in the cosmos. Open Subtitles أنا متأكد أن هناك توازناً في الكون
    The budget struck a pragmatic balance between basic needs and likely resources. UN وأضافت أن الميزانية حققت توازناً واقعياً بين الاحتياجات الأساسية والموارد المحتملة.
    But the balance cannot be unreasonable, or result in unjustified, foreseeable infringements of human rights. UN غير أن هذا التوازن لا يمكن أن يكون توازناً غير معقول ولا أن يفضي إلى انتهاكات غير مبررة وغير متوقّعة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus