"توجيهها" - Traduction Arabe en Anglais

    • addressed
        
    • directed
        
    • channelled
        
    • direct
        
    • asked
        
    • guided
        
    • guidance
        
    • diversion
        
    • targeted
        
    • directing
        
    • redirected
        
    • direction
        
    • geared
        
    • brought
        
    • oriented
        
    Any clarification about sponsorship should be addressed to the Secretary of the Committee. UN وأي استيضاحات حول المشاركة في تقديم المشاريع ينبغي توجيهها إلى أمين اللجنة.
    The President has also drafted a letter having a similar content which will shortly be addressed to the Governments of all States Members of the United Nations. UN وقام الرئيس أيضا بتحرير رسالة ذات مضمون مماثل، سيجري قريبا توجيهها إلى حكومات جميع الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة.
    Resources were being used to combat terrorist activities that could have been directed towards economic or social development. UN وأوضح أن الموارد المستخدمة في أنشطة مكافحة الإرهاب كان بالإمكان توجيهها صوب التنمية الاقتصادية أو الاجتماعية.
    In Ecuador, the aim was to reduce non-essential consumption with a view to savings that could be channelled into productive investment. UN وقال إن هدف إكوادور هو الحد من الاستهلاك غير الضروري بغية تحقيق وفورات يمكن توجيهها نحو الاستثمارات الإنتاجية.
    There's no point getting into it because I'm not gonna direct it. Open Subtitles ليس هناك نقطة الدخول في ذلك لأن أنا لست ستعمل توجيهها.
    Each request for compensation had to be addressed to the judge trying the offence involving torture or ill-treatment. UN وأي مطالبة بالتعويض ينبغي توجيهها الى القاضي الذي يتولى المحاكمة المتعلقة بالجريمة التي تتضمن تعذيبا أو سوء معاملة.
    The provision of assistance was put to best use when it addressed the long-term needs of the community, and a future-oriented approach should ensure that Palestinians would be able to meet their own needs. UN ٢٥ - وسوف تتسم المساعدة المقدمة بأكبر قدر من الفعالية إذا تم توجيهها نحو تلبية الاحتياجات طويلة اﻷجل للسكان، ولذلك من الضروري العمل على تمكين الفلسطينيين أنفسهم من تلبية احتياجاتهم مستقبلا.
    The working group identified additional issues that could be addressed to the reporting States and lists of such questions were transmitted to the permanent missions of the States concerned. UN وحدد الفريق العامل مسائل إضافية يمكن توجيهها إلى الدول المقدمة للتقارير، وأحيلت قوائم بهذه المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية.
    The recommendation was not addressed to UNICEF. UNICEF has participated in further efforts to assess the state of HACT implementation. UN على أن التوصية لم يتم توجيهها إلى اليونيسيف في حين أن اليونيسيف شاركت في الجهود الأخرى الرامية إلى تقييم حالة تنفيذ النهج المذكور.
    The working group identified additional issues that could be addressed to the reporting States and lists of such questions were transmitted to the permanent missions of the States concerned. UN وحدد الفريق العامل مسائل إضافية يمكن توجيهها إلى الدول المقدمة للتقارير، وأحيلت قوائم بهذه المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية.
    At this stage, we are not in a position to judge what recommendations for action might appropriately be directed at which organization. UN ونحن، في هذه المرحلة، ليس في وسعنا الحكم على توصيات العمل التي قد يكون من المناسب توجيهها نحو أية منظمة.
    Attacks that cannot be so directed are considered indiscriminate and are prohibited. UN والهجمات التي لا يمكن توجيهها على هذا النحو تُعد عشوائية ومحظورة.
    It had consequently been asked why they could not be directed at other entities. UN وطرح سؤال في هذا الصدد بشأن الأسباب التي تدعو إلى عدم إمكان توجيهها إلى كيانات أخرى.
    We believe that the United Nations should coordinate humanitarian assistance so that it is channelled according to national priorities. UN ونعتقد أنه على الأمم المتحدة تنسيق المساعدات الإنسانية بحيث يتم توجيهها وفقا للأولويات الوطنية.
    Nonetheless, the Board considers this liability to be part of the UNRWA financial statements and, therefore, that it was right to direct it to UNRWA. UN بيد أن المجلس يرى أن هذه الالتزامات تشكل جزءا من البيانات المالية للأونروا، وبالتالي، يصح توجيهها إليها.
    If well guided, the urbanization process can be an engine for economic and social development. UN وإذا ما تم توجيهها بشكل جيد، فبوسع عملية التوسع الحضري أن تكون بمثابة القاطرة التي تقود التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The Secretariat must consult with the General Assembly on the means of achieving greater efficiency and accept its guidance on that subject. UN وعلى اﻷمانة العامة أن تتشاور مع الجمعية العامة بشأن سبل إحراز قدر أكبر من الكفاءة وأن تتقبل توجيهها بشأن تلك المسألة.
    39. Meeting current debt service commitments has meant the diversion of considerable national revenue resources that could alternatively be directed towards development and social needs and, hence, poverty reduction. UN 40 - ويعني الوفاء بالتزامات خدمة الديون الحالية تحويل قسم كبير من موارد الإيرادات الوطنية التي كان من الممكن توجيهها نحو تحقيق التنمية وتلبية الاحتياجات الاجتماعية، وبالتالي الحد من الفقر.
    These will be disseminated at GEO's numerous public events and will be targeted at women's organizations. UN وستوزع تلك الصحائف في المناسبات العامة العديدة التي ينظمها المكتب الحكومي، مع توجيهها بصورة خاصة إلى المنظمات النسائية.
    Article 224 states that the executive shall be responsible for directing and administering the union. UN وتنص المادة 224 على أن يتولى الجهاز التنفيذي للنقابة مسؤولية توجيهها وإدارتها.
    You know, for what it's worth, I, uh, I called, and got my Windsurfing Magazine redirected to my place. Open Subtitles كما تعلمون، لما يستحق، أنا، أه، دعوت، وحصلت على بلدي ركوب الأمواج مجلة أعيد توجيهها إلى مكاني.
    The report makes clear how much of our efforts in that direction must still be directed at the continent of Africa. UN ويوضح التقرير، كيف أن كثيرا من جهودنا في هذا المجال ما زال يتعين توجيهها لقارة أفريقيا.
    Results and risk management frameworks needed to be realigned with the realities faced by those countries and increased efforts should be geared towards job creation and private sector development. UN ومن الضروري إعادة مواءمة النتائج وأطر إدارة المخاطر مع الحقائق التي تواجهها هذه البلدان وزيادة الجهود التي ينبغي توجيهها نحو إيجاد فرص العمل وتنمية القطاع الخاص.
    (v) Investigate all disciplinary matters referred to the Office of Human Resources Management to determine whether disciplinary charges should be brought UN `5 ' التحقيق في جميع المسائل التأديبية المحالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لتحديد التهم التأديبية التي ينبغي توجيهها
    A city grows in importance if it performs a number of functions effectively and efficiently, which can be oriented around serving a subregion. UN وتتزايد أهمية مدينة ما إذا أدت بفعالية وكفاءة عدداً من الوظائف التي يمكن توجيهها نحو خدمة منطقة دون إقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus