"توحيدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • consolidated
        
    • standardized
        
    • consolidation
        
    • standardization
        
    • unification
        
    • uniformity
        
    • reunification
        
    • unify
        
    • combined
        
    • harmonization
        
    • reunited
        
    • reunified
        
    • streamlined
        
    • streamlining
        
    • consolidating
        
    At present, the information is kept on a multitude of local systems and manually consolidated into the relevant financial statements. UN وتحفظ المعلومات في الوقت الحالي في نظم محلية متعددة ويجري توحيدها يدويا في البيانات المالية ذات الصلة.
    Moreover, the various supporting elements of the process, including the Global Needs Assessment (GNA) and human resources reform, had been introduced and were now being consolidated. UN علاوةً على ذلك، بدأ تنفيذ مختلف العناصر الداعمة للعملية، بما فيها عنصرا تقييم الاحتياجات العالمية وإصلاح الجوانب المتعلقة بالموارد البشرية، ويجري الآن توحيدها.
    Thus, all United Nations financial management policies and procedures approved by the General Assembly will be consolidated within a single document. UN وعلى ذلك فإن جميع سياسات وإجراءات الإدارة المالية التي توافق عليها الجمعية العامة سيتم توحيدها ضمن وثيقة واحدة.
    Data collection systems have been updated but not standardized. UN وقد جرى تحديث نظم جمع البيانات دون توحيدها.
    The complete list of the existing reports proposed to the General Assembly for consolidation is contained in annex I to the present report. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير القائمة الكاملة بالتقارير الحالية التي يقترح على الجمعية العامة توحيدها.
    These architectures were mapped to enhance security threat information management, and the standardization of such architectures across all missions is under way UN وخُطط لهذه الهياكل بحيث تعزز إدارة المعلومات عن التهديدات الأمنية، ويجري حاليا توحيدها في جميع البعثات
    Those offices that could not be justified using the same criteria could perhaps be reduced in size or consolidated. UN وربما يمكن تقليل حجم المكاتب التي لا يمكن تبريرها باستخدام نفس المعايير أو توحيدها.
    In the proposed structure of the Office, the existing internal audit functions will be consolidated into one division headed by a director based in New York. UN وفي الهيكل المقترح للمكتب فإن مهام المراجعة الداخلية المتبعة حاليا للحسابات سيتم توحيدها ضمن شعبة واحدة تعمل برئاسة مدير يتخذ مقره في نيويورك.
    Also of note was the successful rationalization of publications: they were consolidated and their number decreased by 55 per cent since 2000. UN ومما تجدر ملاحظته أيضا الترشيد الناجح للمنشورات: فقد تم توحيدها وتناقص عددها بنسبة 55 في المائة منذ عام 2000.
    The Committee was also informed that the inclusion was an error, as all audit costs have been consolidated in the estimates for the support account for peacekeeping operations. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن إدراج المبلغ بهذا الشكل كان خطأ، لأن جميع تكاليف مراقبة الحسابات قد جرى توحيدها في تقديرات حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    Drawing upon detailed submissions and broad global geospatial consultation, the report describes the inventory of issues that have been collated and consolidated within the following nine thematic groups: UN وبالاعتماد على عروض تفصيلية وتشاور واسع النطاق في مجال الجغرافيا المكانية العالمية، يبين التقرير قائمة المسائل التي جُمعت وجرى توحيدها ضمن المجموعات المواضيعية التسع التالية:
    There are still many options on the table that need to be further consolidated. UN ولا تزال ثمة خيارات كثيرة مطروحة ينبغي العمل على زيادة توحيدها.
    Percentage of business processes standardized UN النسبة المئوية لأساليب الأعمال التي جرى توحيدها
    Percentage of business processes standardized UN النسبة المئوية لأساليب العمل التي جرى توحيدها
    Quarantine requirements should be clarified in purpose, scope and application and, as far as possible, standardized. UN كما ينبغي توضيح شروط الحجر الصحي من حيث غرضها ونطاقها وتطبيقها فضلا عن توحيدها بقدر اﻹمكان.
    At the field offices, processes were largely manual while the consolidation at the head office was computerized. UN ففي المكاتب الميدانية غالبا ما تتم العمليات يدويا، بينما يتم توحيدها في المكتب الرئيسي باستخدام الحواسيب.
    The work on their consolidation continued as requested by the COP at its tenth session to the extent that suitable proposals were available. UN وتواصل العمل على توحيدها وفق ما طلبه مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة في حدود ما هو متاح من المقترحات الملائمة.
    (iii) Increased number of Member States expressing satisfaction with the quality, including the standardization, of the biennial programme plan UN ' 3` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها بشأن جودة الخطة البرنامجية لفترة السنتين، بما في ذلك توحيدها
    We also acknowledge that the situation on the Korean peninsula is quite different from that in which Germany found itself on the eve of unification. UN ونقر أيضا بأن الحالة في شبه الجزيرة الكورية مختلفة تماما عما كانت عليه ألمانيا عشية توحيدها.
    27. The Committee recommends that the State party establish an adequate mechanism to monitor and ensure uniformity of educational standards, such as those arising from international legal obligations, throughout the country. UN 27- وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آلية ملائمة لرصد تطبيق المعايير التعليمية وكفالة توحيدها في جميع أنحاء البلاد، ومنها تلك المنبثقة مثلاً عن الالتزامات القانونية الدولية.
    The thrust of those declarations had been to have the Korean nation resolve its reunification issue by itself. UN وكان فحوى هذين الإعلانين هو جعل الأمة الكورية تحل مسألة إعادة توحيدها بنفسها.
    It was incumbent on the Government of the United States to do so for the full and effective exercise of democracy. Colonization had divided Puerto Rico; decolonization would unify it. UN ويتعيَّن على حكومة الولايات المتحدة أن تفعل ذلك من أجل الممارسة الكاملة والفعّالة للديمقراطية حيث أن الاستعمار أدّى إلى تقسيم بورتوريكو في حين أن تصفية الاستعمار ستؤدي إلى توحيدها.
    These overlap in part with source material available on the United Nations home page and are combined with the thematic outputs of the Public Affairs Division. UN هناك تداخل جزئي مع المواد المتوفرة عن طريق صفحة استقبال الأمم المتحدة، وتم توحيدها مع النواتج المواضيعية الصادرة عن شعبة الشؤون العامة.
    As such harmonization would impact various statistical domains, the Task Force is of the opinion that this should be dealt with at a higher level. UN ولما كان توحيدها سيؤثر في عدة مجالات إحصائية، ترى فرقة العمل ضرورة معالجة هذه المسألة على مستوى أعلى.
    Russia and the other States of the former Soviet Union are shaking off the stifling effects of more than 70 years of communism. Germany has been peacefully reunited. UN وهاهي روسيا والدول اﻷخرى التي كانت جزءا من الاتحاد السوفياتي سابقا تنفض عن نفسها اﻵثار الخانقة المتخلفة عن أكثر من ٧٠ عاما من الشيوعية، وهاهي المانيا وقد أعيد توحيدها سلميا.
    The Government of our Republic consistently maintains that Korea should be reunified by means of confederacy on the basis of the three principles of reunification. UN وحكومة جمهوريتنا لا تني تؤكد أن كوريا ينبغي أن يعاد توحيدها في دولة فدرالية على أساس المبادئ الثلاثة ﻹعادة التوحيد.
    The proposed text contains proposals by Parties in the form of options to be further streamlined. UN ويتضمن النص المقترح ما قدمته الأطراف من اقتراحات في شكل خيارات يتم توحيدها في وقت لاحق.
    Clustering or combining agenda items with a view to streamlining agendas and reducing the number of contact groups and informal consultations; UN (أ) تجميع بنود جداول الأعمال أو توحيدها بغية ترشيد جداول الأعمال والتقليل من عدد أفرقة الاتصال والمشاورات غير الرسمية؛
    Furthermore, Turkey's persistent provocations, aimed at consolidating the de facto division of Cyprus and further strengthening the illegal secessionist entity in the occupied areas, seriously undermine all efforts towards reunification and reconciliation. UN ثم إن استمرار الاستفزازات التركية الرامية إلى تكريس التقسيم الفعلي لقبرص، وتعزيز الكيان الانفصالي غير الشرعي في المناطق المحتلة، يقوض بشكل خطير جميع الجهود الرامية إلى إعادة توحيدها وتحقيق المصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus