"توخته" - Traduction Arabe en Anglais

    • envisaged by
        
    • envisaged in
        
    • foreseen by
        
    • intended by
        
    • envisioned by
        
    • adopted to some
        
    • envisioned in
        
    • contemplated by
        
    This has made it possible to decentralize education and health services, as envisaged by the Government in 2007. UN وهذا أتاح المجال لجعل الخدمات التعليمية والصحية لامركزية على النحو الذي توخته الحكومة في عام 2007.
    This effective collaboration demonstrates strong interlinkages between the TEC and the CTCN, and brings coherence and synergy to their work, as envisaged by Parties at COP 16. UN ويدل هذا التعاون الفعال على الروابط المتينة بين اللجنة التنفيذية والمركز والشبكة، ويضفي طابع الاتساق والتآزر على أعمالهما، على النحو الذي توخته الأطراف في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    As I have stressed right from the beginning, I am ready to resume the fully fledged negotiations even without a joint statement and without any preconditions and to negotiate in good faith, as has been envisaged by the relevant Security Council resolutions. UN وكما أكدت من البداية، أنا مستعد لاستئناف المفاوضات الكاملة حتى دون إصدار بيان مشترك ودون أي شروط مسبقة والتفاوض بحسن نية على نحو ما توخته قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Consideration might be given as to whether such precautionary measures have been developed as envisaged in UNCLOS. UN وقد يولى اعتبار لما إذا كانت هذه التدابير الوقائية قد وضعت وفقا لما توخته الاتفاقية.
    However, maintaining the balance between rights and obligations envisaged in the Treaty is essential. UN إلا أن الحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات الذي توخته المعاهدة مسألة أساسية.
    These measures, taken as components or in an overall package, constitute the environmental operation as foreseen by the Mandate. UN وهذه التدابير، باعتبارها عناصر في مجموعة شاملة، تشكل العملية البيئية على النحو الذي توخته ولاية البعثة.
    47. Knowledge management will receive further emphasis, as envisaged by the joint health and nutrition support strategy. UN 47 - وسوف تلقي إدارة المعارف مزيدا من التركيز، على النحو الذي توخته الاستراتيجية المشتركة لدعم الصحة والتغذية.
    " 12. Reaffirms the need to promote corporate responsibility and accountability as envisaged by the Johannesburg Plan of Implementation; UN " 12 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مسؤولية الشركات ومساءلتها، على النحو الذي توخته خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    However, it has not always been possible to organize courses on a regular basis as envisaged by the General Assembly owing to financial constraints and difficulties encountered in finding host countries. UN إلا أن القيود المالية والصعوبات المجابهة في إيجاد بلدان مضيفة حالت أحيانا دون تنظيم الدورات الدراسية على أساس دوري على النحو الذي توخته الجمعية العامة.
    His delegation looked forward to the day when the administering Powers would be formally involved in the work of the Special Committee, as envisaged by the General Assembly. UN وقال إن وفده يتطلع إلى مجيء اليوم الذي تشارك فيه الدول القائمة بالإدارة بصورة رسمية في أعمال اللجنة الخاصة، حسب ما توخته الجمعية العامة.
    54. The ceiling envisaged by the Preparatory Commission in 1945 had been intended to maintain a relationship between a nation's contributions and its capacity to pay. UN ٥٤ - وأضاف أن الحد اﻷقصى الذي توخته اللجنة التحضيرية في عام ١٩٤٥ كان يقصد اﻹبقاء على علاقة بين اشتراكات دولة ما وقدرتها على الدفع.
    Nepal earnestly hopes that talks will soon resume between Israel and Syria and between Israel and Lebanon so that a just and lasting peace, as envisaged by the United Nations, can be guaranteed throughout the region. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تستأنف المحادثات قريبا بين إسرائيل وسوريا وبين إسرائيل ولبنان حتى يتسنى ضمان السلام العادل والدائم في جميع ربوع المنطقة، على النحو الذي توخته اﻷمم المتحدة.
    If Israel was unresponsive, the situation would not be conducive to peace when the time came to continue the negotiations on final status issues, just as the current situation had not been conducive to concluding a peace treaty by the end of the year, as envisaged by the Annapolis process. UN وما لم تستجب إسرائيل، فإن الوضع لن يكون مهيئا لعملية السلام عندما يحين الوقت لاستئناف المفاوضات المتعلقة بقضايا الوضع النهائي. وستكون الظروف مشابهة لما هي عليها الآن من حيث أنها ليست مهيأة للتوصل إلى معاهدة سلام قبل نهاية العام الحالي وهو ما توخته عملية أنابوليس.
    Nevertheless Italy acknowledges the difficulties in the use of some means, as envisaged by the relevant legislation: The organizational contexts continue to be a brake more than a vehicle for new opportunities. UN ومع ذلك، فإن إيطاليا تقر بالصعوبات التي تواجهها في استخدام بعض الوسائل، حسبما توخته التشريعات ذات الصلة: تظل السياقات التنظيمية تشكل مكبحا يعوق الفرص الجديدة أكثر مما تشكل وسيلة لتحقيق هذه الفرص.
    The joint operations centres are, for the most part, less advanced in their establishment and are not as well interfaced with the joint mission analysis cells as envisaged by the Department of Peacekeeping Operations. UN وتعد مراكز العمليات المشتركة، في معظمها، أقل تقدما في إنشائها وليست على ترابط جيد مع خلايا التحليل المشتركة للبعثة على النحو الذي توخته إدارة عمليات حفظ السلام.
    " 10. Further reaffirms the need to promote corporate responsibility and accountability as envisaged by the Johannesburg Plan of Implementation; UN " 10 - تؤكد من جديد كذلك ضرورة تعزيز مسؤولية الشركات ومساءلتها، على النحو الذي توخته خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    Consequently there has been no occasion to invoke the procedure envisaged in section I, paragraph 5, of resolution 40/243, which was adopted in 1985. UN ولذلك لم تكن هناك مناسبة للاستشهاد باﻹجراء الذي توخته الفقرة ٥ من الجزء اﻷول من القرار ٤٠/٢٤٣ المعتمد في عام ١٩٨٥.
    UNCTAD has the unique expertise and specialization to promote a more comprehensive approach to addressing non-tariff barriers so that market access and entry conditions for developing countries, especially least developed countries, can be improved as envisaged in the Millennium Development Goals. UN ولدى الأونكتاد الخبرة الفريدة والتخصص اللازمين للترويج لنهج أكثر شمولا للتصدي للحواجز غير الجمركية، كيما يتسنى تحسين فرص الوصول للأسواق وشروط دخولها بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على نحو ما توخته الأهداف الإنمائية للألفية.
    In most cases, the consultative process does not seem to have led yet to partnership agreements as envisaged in the UNCCD. UN وفي معظم الحالات، لا يبدو أن عملية المشاورة أفضت حتى الآن إلى اتفاقات للشراكة على النحو الذي توخته اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Most call for harmonization of rules and procedures and decentralized decision-making with the aim of achieving equal levels of delegated authority as foreseen by the General Assembly in its resolution 47/199. UN ويدعو معظمها إلى المواءمة بين القواعد واﻹجراءات وتحقيق اللامركزية في اتخاذ القرار، وذلك بغرض تحقيق مستويات متساوية من تفويض السلطات على النحو الذي توخته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٩٩.
    This development was the exact opposite to that intended by the plan. UN وهذا التطور يخالف تماما ما توخته الخطة.
    Increasingly, the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services is requested to provide in-person intervention, as envisioned by the General Assembly. UN يُطلب من المكتب بصورة متزايدة القيام بتدخلات شخصية على النحو الذي توخته الجمعية العامة.
    This approach has already been adopted to some extent by the Indian authorities in the education sector through dissemination of the values of tolerance and mutual respect, as was confirmed during the course of the mission during visits to schools, in discussions with pupils and teachers and by the perusal of textbooks. UN وهذا النهج قد توخته جزئيا السلطات الهندية في التعليم من خلال نشر قيم التسامح والاحترام المتبادل، كما تأكد خلال زيارات البعثة إلى المدارس، ومناقشتها مع التلاميذ والمدرسين، واطلاعها على الكتب المدرسية.
    The peaceful and legal conclusion of the border conflict between Eritrea and Ethiopia as envisioned in the provisions of the Algiers Agreements was a good occasion for the Security Council to consider the matter and take the necessary steps to ensure that the rule of law is fully respected. UN وشكل إنهاء النزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا بصورة سلمية وقانونية، وفقا لما توخته أحكام اتفاقات الجزائر، مناسبة طيبة لكي ينظر مجلس الأمن في المسألة ويتخذ الخطوات الضرورية لضمان الاحترام الكامل لسيادة القانون.
    My delegation notes with interest the disclosure in the report that the number of countries that have made a declaration recognizing as compulsory the jurisdiction of the Court as contemplated by Article 36, paragraphs 2 and 5, of the Statue remains at 60. UN ويلاحظ وفــدي باهتمــام أن التقرير يذكر أن عدد البلدان التي أصدرت تصريحات تقر فيهــا للمحكمــة بالولاية الجبرية، على النحو الذي توخته الفقرتان ٢ و ٥ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي، بقي عند ٦٠ دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus