"توفق" - Dictionnaire arabe anglais

    "توفق" - Traduction Arabe en Anglais

    • successfully
        
    • pan out
        
    • reconcile
        
    • unsuccessful
        
    • align
        
    • succeed
        
    • harmonizing
        
    • succeeded
        
    • fallen short
        
    • failed
        
    • aligned
        
    • are able
        
    • harmonize
        
    • bring their
        
    • her lack of success
        
    It is now clear that in order to respond successfully to man-made disasters the United Nations must actively take preventive and preparatory measures, such as preventive diplomacy and contingency planning. UN من الواضح اﻵن أن على اﻷمم المتحدة، كيما توفق في الاستجابة للكوارث التي هي من صنع اﻹنسان، أن تنشــط فــي اتخاذ تدابير وقائية وتأهبية من قبيل الدبلوماسية الوقائية والتخطيط للطوارئ.
    If this falls into the wrong hands... if the numbers the machine has given us pan out... we will close the system. Open Subtitles ان وقع هذا عند الأيدي الخاطئة ان اعطتنا ارقام الألـة توفق سنقفل النظام
    The Netherlands, for its part, remains willing to consider any formula that will reconcile efficiency and representativity. UN وهولندا، من جهتها، لا تزال راغبة في النظر في أية صيغة توفق بين الفعالية والتمثيل.
    Efforts to increase UNFICYP's freedom of movement in the northern part of the island remained unsuccessful despite direct discussions with all concerned and assurances given to UNFICYP that a positive response would be forthcoming in the near future. English Page UN ولم توفق حتى اﻵن الجهود الرامية إلى زيادة حرية حركة القوة في الجزء الشمالي من الجزيرة على الرغم من إجراء مناقشات مباشرة مع جميع من يعنيهم اﻷمر وإعطاء تأكيدات للقوة بورود الموافقة في المستقبل القريب.
    His country fully supported the participation of UNIDO in the agenda-setting process, and expected the Organization to align its activities with the outcome of that process. UN وقال إنَّ بلده يؤيد تماما مشاركة اليونيدو في عملية وضع هذه الخطة ويتوقَّع أن توفق المنظمة أنشطتها مع نتائج تلك العملية.
    China acknowledged the challenges faced by Bhutan, but expressed confidence that it would succeed in its efforts to implement universal periodic review recommendations with the support of the international community. UN وسلَّمت بالتحديات التي تواجهها بوتان، بيد أنها أعربت عن ثقتها في أن توفق بوتان في الجهود التي تبذلها لتنفيذ توصيات الاستعراض بدعم من المجتمع الدولي.
    In this context, since 1994 Honduras has been harmonizing relevant legislation and carrying out environmental auditing of production processes. UN وفي هذا السياق ظلت هندوراس منذ عام ١٩٩٤ توفق بين التشريعات ذات الصلة وتجري مراجعة بيئية لعملية اﻹنتاج.
    With respect to street children, the efforts of the Government and local non-governmental organizations had not succeeded in solving a problem the sole cause of which was poverty. UN وفيما يتعلق بأطفال الشوارع، لم توفق رواندا والمنظمات غير الحكومية في تسوية مشكلة يكمن سببها الوحيد في الفقر.
    To date, the National Convention -- whose reconvening in 2004 constituted the first step of the seven-point road map, has regrettably fallen short of satisfying these basic requirements. UN وإلى الآن، فإن الجمعية الوطنية - التي شكلت عودتها للانعقاد سنة 2004 خطوة أولى في إطار خارطة الطريق المؤلفة من سبع نقاط - لم توفق في تلبية هذه المتطلبات الأساسية.
    However, it considered that weakened technical cooperation capacity in many United Nations agencies compromised the ability of the Division and the United Nations as a whole successfully to set examples in the implementations of strategic programmes in member countries. UN غير أنها ارتأت أن ضعف القدرة على التعاون التقني في كثير من وكالات الأمم المتحدة يحد من قدرة الشُعبة والأمم المتحدة ككل على أن توفق في وضع أمثلة تحتذى في تنفيذ البرامج الاستراتيجية في البلدان الأعضاء.
    The Guyana project demonstrates that United Nations coordination mechanisms can successfully deliver integrated strategies through the cooperation of the United Nations development and political arms. UN ويبين مشروع غيانا أن آليات التنسيق التابعة للأمم المتحدة يمكن أن توفق في إنجاز استراتيجيات متكاملة عن طريق التعاون مع أذرعة الأمم المتحدة الإنمائية والسياسية.
    Throughout history, local communities have struggled to defend their autonomy against outside encroachment, sometimes successfully, sometimes not. UN وعلى مدى عصور التاريخ، لم تتوقف المجتمعات المحلية عن النضال من أجل التمتع باستقلال ذاتي تحتمي به من التعديات الخارجية، ووفقت في ذلك أحياناً ولم توفق فيه أحياناً أخرى.
    For every exposé I've had published, there were a dozen that didn't pan out. Open Subtitles لكل المعارض י لقد نشرت، كان هناك عشرات ان لم توفق.
    We gave it our shot and it didn't pan out. Open Subtitles نحن أعطاه فرصة لنا، وأنها لم توفق.
    Such a review was even more complex for an Organization which had to reconcile the interests of 185 Member States. UN وكانت إعادة النظر هذه أكثر تعقيدا بالنسبة إلى منظمة يتعين عليها أن توفق بين مصالح ١٨٥ دولة عضوا.
    UNESCO has continued its efforts to identify measures that reconcile tourism development with preservation of cultural heritage in all its diversity. UN علاوة على ذلك، واصلت منظمة اليونسكو عملها من أجل تحديد التدابير التي توفق بين التنمية السياحية وصون التراث بتنوعه.
    Although the Prosecutor General advises that the Lebanese authorities have been diligently attempting to apprehend the accused, to date their efforts have been unsuccessful. UN وعلى الرغم من إفادة النائب العام اللبناني بأن السلطات اللبنانية تواصل بكل عناية بذل الجهود لتوقيف المتهمين، فإن هذه الجهود لم توفق حتى هذا التاريخ.
    His delegation urged UNRWA to continue the dialogue with its major donors in order to formulate a strategic vision for the future that would align its priorities with realistic projections of available resources. UN وأضاف قائلا إن وفده يحث اﻷونروا على متابعة الحوار مع الجهات المانحة الرئيسية بهدف وضع رؤية استراتيجية للمستقبل توفق بين أولوياتها واﻹسقاطات الواقعية للموارد المتاحة.
    The Sudan, which still hosts hundreds of thousands of refugees from the two neighbouring countries, is strongly affected by this conflict. Hence, from this rostrum we urge the two neighbouring countries to exercise self-restraint and to resort to peaceful means to settle their differences. We also hope that the efforts of the OAU will succeed in reaching a peaceful settlement to this dispute. UN والسودان الذي ما زال يستضيف مئات اﻵلاف من اللاجئين من الدولتين الجارتين، هو من أكثر الدول تضررا من هذا النزاع، لذا فإنني أدعو من هذا المنبر، الدولتين الجارتين لضبط النفس والاحتكام للوسائل السلمية لحل الخلافات بينهما، ونأمل أن توفق جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية في الوصول إلى حل سلمي لهذا النزاع.
    14. On 27 October 1999, the High Representative, Wolfgang Petritsch, imposed amendments to the property laws, harmonizing the laws between the two entities. UN 14 - فرض الممثل السامي، وولفغانغ بتريتش تعديلات على قوانين الملكية توفق بين القوانين في الكيانين.
    In this context, we are very proud of our Moroccan migrants, who have succeeded in reconciling respect for their adopted countries and firm allegiance to their homeland. UN وفي هذا الصدد، فإننا نعبر عن اعتزازنا بالجالية المغربية المقيمة بالخارج التي استطاعت أن توفق بين احترام قيم البلد المضيف، والتشبث المتين بوطنها.
    4. The representative of Zimbabwe, speaking on behalf of the African Group, drew attention to the fact that despite some economic progress, most countries had fallen short of the 7 per cent per annum growth rate necessary for attaining the MDGs. UN 4- وتكلم ممثل زمبابوي باسم المجموعة الأفريقية فوجه الانتباه إلى أنه رغم إحراز بعض التقدم الاقتصادي، لم توفق معظم البلدان في تحقيق الناتج المحلي الإجمالي البالغ 7 في المائة سنوياً اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Courts did not do so despite the Government having failed objectively to justify the distinction of the Marriage Act. UN ولم تفعل المحاكم ذلك رغم أن الحكومة لم توفق في تبرير الفرق الوارد في قانون الزواج تبريرا موضوعيا.
    He welcomed the fact that the joint vision aligned the political mandate of UNIPSIL with the activities of United Nations agencies, funds and programmes. UN ورحب بكون الرؤية المشتركة توفق بين الولاية السياسية للمكتب وأنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    As part of the constitutional obligation to protect motherhood and the child, and in order to ensure that women are able to combine family obligations with their work, the law gives women the following rights: UN وفي إطار الالتزام الدستوري بحماية الطفولة والأمومة وكفالة أن توفق المرأة بين عملها وأسرتها أورد القانون للمرأة الحقوق التالية:
    Equally important, we will press for the revitalization of this Assembly in order that, as the most representative body of the United Nations, it may harmonize our efforts to promote global peace and development. UN وبقدر مماثل من اﻷهمية، سنصر على إعادة تنشيط الجمعية العامة هذه حتى يتسنى لها، بوصفها الجهاز اﻷكثر تمثيلا لﻷمم المتحدة، أن توفق بين جهودنا اﻵيلة الى تعزيز السلم والتنمية العالميين.
    It hopes that the remaining applicant countries will soon bring their institutions and legislation into line with the requirements of the Council of Europe and resolve any conflicts between them so that they will also be able to join the organization. UN وهو يأمل أن توفق سريعا الدول اﻷخرى المرشحة بين مؤسساتها وتشريعاتها وبين متطلبات مجلس أوروبا وأن تسوي أية منازعات فيما بينها حتى يتسنى لها أيضا الانضمام إليه.
    It recalls that in its decision in D.S. v. Sweden, communication No. 9/1997, the author contended before the Committee that there was no real possibility of obtaining redress through the Ombudsman or in a district court because of her lack of success on previous occasions. UN س. ضد السويد، البلاغ رقم 9/1997، حيث زعمت صاحبة البلاغ أمام اللجنة أنه ليست هناك أية امكانية حقيقية للانتصاف عن طريق أمين المظالم أو محكمة محلية لأنها لم توفق في حالات سابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus