"توفير الفرص" - Traduction Arabe en Anglais

    • provide opportunities
        
    • providing opportunities
        
    • creating opportunities
        
    • provision of opportunities
        
    • create opportunities
        
    • offering opportunities
        
    • Oportunidades
        
    • opportunities to
        
    • opportunities for
        
    • chances
        
    • level playing
        
    • offer opportunities
        
    To provide opportunities and possibilities for treatment and medical, psychological and social care for disabled persons; UN توفير الفرص والإمكانيات للعلاج والرعاية الطبية والنفسية والاجتماعية للمعاق.
    At the same time, consideration of how to provide opportunities to those without qualifications, or with limited qualifications, needs attention. UN وفي نفس الوقت، فإن المسألة التي تحتاج إلى بحث جدي هي كيفية توفير الفرص لمن ليس لديه مؤهلات أو لمن لديه مؤهلات محدودة.
    But some regions are seriously lagging behind in providing opportunities for women. UN غير أن بعض المناطق تتوانى على نحو خطير عن توفير الفرص للنساء.
    In addition, it referred to the 2004 report of the World Commission on the Social Dimension of Globalization entitled A Fair Globalization: creating opportunities for All. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى تقرير عام 2004 الصادر عن اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة والمعنون عولمة عادلة: توفير الفرص للجميع.
    The provision of opportunities for career development required increased resources. UN ويتطلب توفير الفرص اللازمة للتطور المهني زيادة في الموارد.
    To the extent appropriate, each Party shall endeavour to provide opportunities for public participation in the preparation of policies relating to the environment. UN ويسعى كل طرف، بالقدر المناسب، إلى توفير الفرص لمشاركة الجمهور في وضع السياسات المتعلقة بالبيئة.
    At the same time, consideration must be given to how to provide opportunities to those without qualifications or with limited qualifications. UN وفي نفس الوقت يجب النظر في كيفية توفير الفرص لمن ليس لديه مؤهلات أو لمن لديه مؤهلات محدودة.
    In this regard, our Government aims to provide opportunities for our people to re-create themselves through community sports. UN وفي هذا الصدد، تهدف الحكومة إلى توفير الفرص أمام شعبنا للترفيه عن نفسه من خلال الرياضات المجتمعية.
    Closer collaboration at the sub-regional level has the potential to enhance the quality and consistency of UNDP's work on gender equality and to provide opportunities to up-scale what has worked for UNIFEM. UN ويفتح توثيق التعاون على المستوى دون الإقليمي إمكانية تعزيز نوعية عمل البرنامج الإنمائي واتساقه في مجال المساواة بين الجنسين، وإمكانية توفير الفرص لزيادة تفعيل العناصر التي عملت على إنجاح الصندوق.
    Moreover, schools are also encouraged to provide opportunities for students to discuss sexuality issues from multiple perspectives. UN وعلاوة على ذلك، تشجع المدارس أيضاً على توفير الفرص للطلاب لمناقشة المسائل الجنسية من وجهات نظر متعددة.
    :: provide opportunities for the exchange of information and knowledge regarding the universal standards on the matter. UN :: توفير الفرص من أجل تبادل المعلومات والمعارف في ما يتعلق بالمعايير العالمية الخاصة بهذه المسألة.
    It will also involve providing opportunities for education and training in crucial sectors. UN وسيدخل في ذلك أيضاً توفير الفرص للتعليم والتدريب في القطاعات الحرجة.
    Domestic policies played a critical role in providing opportunities and removing obstacles to economic growth. UN وتؤدي السياسات الداخلية دورا بالغ الأهمية في توفير الفرص وإزالة العقبات الماثلة أمام النمو الاقتصادي.
    Georgian youth appreciated the role of international scholarship programmes in providing opportunities for youth exchange and empowerment. UN وأعرب المتحدث عن تقدير شباب جورجيا للدور الذي تؤديه برامج المنح الدراسية الدولية في توفير الفرص لتبادل زيارات وخبرات الشباب وتمكينهم.
    General Assembly resolution 59/57 called on Member States and United Nations organizations to consider the report of the Commission entitled " A fair globalization: creating opportunities for all " (A/59/98-E/2004/79). UN وأشار إلى أن قرار الجمعية العامة 59/57 دعا الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة إلى النظر في تقرير اللجنة المعنون " عولمة عادلة: توفير الفرص للجميع " (A/59/98-E/2004/79).
    Recalling the report entitled " A Fair Globalization: creating opportunities for All " of the World Commission on the Social Dimension of Globalization of the International Labour Organization, as a contribution to the international dialogue towards fully inclusive and equitable globalization, UN وإذ تشير إلى التقرير المعنون " عولمة عادلة: توفير الفرص للجميع " ، الذي وضعته اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة التي أنشأتـها منظمة العمل الدولية، كإسهام في الحوار الدولي الهادف إلى تحقيق عولمة شاملة ومنصفة تماماً.
    Recalling the report entitled " A Fair Globalization: creating opportunities for All " of the World Commission on the Social Dimension of Globalization of the International Labour Organization, as a contribution to the international dialogue towards fully inclusive and equitable globalization, UN وإذ تشير إلى التقرير المعنون " عولمة عادلة: توفير الفرص للجميع " ، الذي وضعته اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة التي أنشأتـها منظمة العمل الدولية، كإسهام في الحوار الدولي الهادف إلى تحقيق عولمة شاملة ومنصفة تماماً.
    The provision of opportunities to develop and enhance productivity in the agriculture sector will also help achieve long-term solutions to food security. UN كما سيساعد توفير الفرص لتطوير وتعزيز الإنتاجية في القطاع الزراعي على التوصل إلى حلول طويلة الأمد لتحقيق الأمن الغذائي.
    In addition, they also serve as a helpful counter-cyclical measure in employment crises and create opportunities for alternative livelihoods. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعاونيات تكون أيضا بمثابة قوة معاكسة لاتجاه الدورة الاقتصادية يساعد عند وقوع أزمات العمالة ويؤدي إلى توفير الفرص لسبل العيش البديلة.
    Mr. Cuervo reaffirmed his confidence that cities could be public spheres that were accommodating and inclusive while offering opportunities for personal advancement. UN وأكد السيد كويرفو من جديد ثقته في أن المدن يمكن أن تصبح أماكن عامة تفتح أبوابها للجميع وتضمهم مع توفير الفرص في الوقت نفسه للتقدم الشخصي.
    524. The Committee welcomes the Oportunidades Programme, which aims at reducing poverty. UN 524- ترحب اللجنة ببرنامج توفير الفرص الذي يهدف إلى الحد من الفقر.
    In Singapore this is done through equal treatment of all groups and by providing those who have fallen behind with opportunities to catch up. UN ففي سنغافورة يتم ذلك من خلال معاملة جميع الفئات علــى قدم المساواة ومن خلال توفير الفرص لمن تخلفوا عن الركب للحاق به.
    For the time being, human rights are reflected mainly in equal chances regarding access, i.e. the conditions for the involvement in model programmes financed by the state. UN وتتمثل حقوق الإنسان بصورة رئيسية في الوقت الحالي في توفير الفرص المتكافئة للحصول على الخدمات، أي شروط الانخراط في البرامج النموذجية التي تموّلها الدولة.
    Europe’s common market has been the single greatest success of post-World War II European policy, boosting economic growth and fostering cultural interchange. But a common market requires a level playing field, and the European Commission has worked hard to achieve this in many sectors over the years. News-Commentary كانت السوق الأوروبية المشتركة واحدة من أعظم قصص النجاح على الإطلاق للسياسة الأوروبي في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية، بزيادة النمو الاقتصادي وتعزيز التبادل الثقافي. ولكن السوق المشتركة تحتاج إلى توفير الفرص المتكافئة للجميع، وقد عملت المفوضية الأوروبية جاهدة من أجل تحقيق هذه الغاية في العديد من القطاعات على مدى السنوات الماضية.
    The Bolivian economy has grown moderately under Morales’s management, owing to international demand and cash transfers from the state to local governments and individuals. These not only increase household spending, but also offer opportunities for trade, in both the formal and informal sectors, making it the most successful policy in the fight against poverty. News-Commentary لقد سجل الاقتصاد البوليفي نمواً معتدلاً في ظل إدارة موراليس، وذلك نظراً للطلب الدولي والتحويلات النقدية من الدولة إلى الحكومات المحلية والأفراد. ولم يكن هذا سبباً في زيادة الإنفاق الأسري فحسب، بل عمل أيضاً على توفير الفرص التجارية، في كل من القطاعات الرسمية وغير الرسمية، الأمر الذي جعل من هذه السياسة النهج الأكثر نجاحاً في مكافحة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus