"توفير حماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • protection for
        
    • protected
        
    • protect
        
    • protecting
        
    • protections
        
    • protection of the
        
    • the protection
        
    • provide protection
        
    • protection to
        
    • of protection
        
    • protection and
        
    States should provide special protection for children, especially street children. UN وعلى الدول توفير حماية خاصة للأطفال، وبالذات أطفال الشوارع.
    Maternity protection for rural women is provided through the new type of rural cooperative medical care system. UN ويتم توفير حماية الأمومة للنساء الريفيات عن طريق نوع جديد لنظام الرعاية الطبية التعاونية الريفية.
    Thereby, private and confidential information should be adequately protected. UN وبالتالي ينبغي توفير حماية كافية للمعلومات الخاصة والسرية.
    It hoped that the new Labour Law will, inter alia, help to protect better the rights of expatriate workers. UN وأعربت عن أملها في أن يساعد قانون العمل الجديد في جملة أمور من بينها توفير حماية أفضل لحقوق العمال الأجانب.
    The machinery for interaction needed to be improved, above all with a view to more effectively protecting the rights of such persons. UN ورأى أنه ينبغي تحسين آلية التعامل بغية التمكن قبل كل شيء من توفير حماية أكثر فعالية لحقوق هؤلاء الأشخاص.
    Chapter XV provides for specialized protection for working women. UN وينص الفصل الخامس عشر على توفير حماية خاصة للعاملات.
    This perspective will in turn assist Member States in providing better protection for their populations. UN إن هذا المنظور بعينه هو الذي سيساعد الدول الأعضاء على توفير حماية أفضل لسكانها.
    Finally, these amendments set forth additional protection for persons with disabilities. UN وأخيراً، تنص هذه التعديلات على توفير حماية أكبر للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Mexico also noted that it had consistently called for Israel to fulfil its obligations as an occupying Power, with the objective of ensuring effective protection for civilians living under occupation. UN وأشارت المكسيك أيضا إلا أنها دأبت على دعوة إسرائيل إلى أن تفي بالتزاماتها، باعتبارها سلطة محتلة، بهدف كفالة توفير حماية فعالة للمدنيين الذين يعيشون تحت نير الاحتلال.
    :: Providing effective protection for those working in the criminal justice field UN :: توفير حماية فعالة للعاملين في ميدان العدالة الجنائية.
    The strong, political support given to the United Nations by the Millennium Summit is also encouraging for the ICRC, because it means support for policies aimed at better protection for the most vulnerable in this world. UN والدعم السياسي القوي الذي نالته الأمم المتحدة من مؤتمر قمة الألفية مدعاة تشجيع للجنة الصليب الأحمر الدولية أيضا، لأنه يعني تأييدا للسياسات الرامية إلى توفير حماية أفضل لأضعف الناس في هذا العالم.
    The legitimate rights and interests of the provocateurs were fully protected and the accused were given full legal assistance. UN ويجري توفير حماية تامة لحقوق المحرضين ومصالحهم المشروعة وتقديم مساعدة قانونية كاملة إلى المتهمين.
    Concerned that, in the absence of such an instrument, persons who are vulnerable to trafficking will not be sufficiently protected, UN واذ يقلقها أنه في غياب مثل هذا الصك،سوف يتعذر توفير حماية كافية للأشخاص المعرّضين للاتجار،
    Most of the endangered species are being effectively protected. UN ويجري توفير حماية فعالة ﻷغلبيـة اﻷنواع التي تتعرض للخطر.
    This way, police investigators can better manage their actions regarding the suspect and can also better protect the victim. UN وبهذه الطريقة، يتسنى لمحققي الشرطة إدارة جهودهم بشأن المشتبه فيهم على نحو أفضل كما يتسنى لهم توفير حماية أفضل للضحية.
    The State party is under an obligation to protect the authors' rights effectively and to ensure that similar violations do not occur in the future. UN ويقع على الدولة الطرف التزام توفير حماية فعالة لحقوق صاحبي الرسالة وكفالة عدم وقوع انتهاكات مماثلة مستقبلا.
    This is one aspect of the pervasive lack of confidence among the public in the ability of the justice system to protect them effectively from such acts. UN وهذا جانب من جوانب نقص الثقة المتغلغل في صفوف الناس بقدرة القضاء على توفير حماية فعالة لهم من مثل هذه اﻷعمال.
    Paradoxically, this would have the effect of immediately protecting the vendor rather than the other contracting partner. UN ومن المتناقضات أن هذا سيكون أثره توفير حماية مباشرة للبائع بدلا من توفيرها للطرف المتعاقد الآخر.
    17. The United States maintains robust protections for freedom of expression. UN 17- تحافظ الولايات المتحدة على توفير حماية صارمة لحرية التعبير.
    It further noted that the Philippines has abolished the death penalty and aims at a consistent protection of the right to life. UN كما أشار إلى أن الفلبين قد ألغت عقوبة الإعدام وتسعى إلى توفير حماية مستمرة للحق في الحياة.
    Improving the protection of children against abuse and neglect; UN توفير حماية أفضل للأطفال من الإيذاء والإهمال؛
    Article 90 of the Constitution stipulated that the role of the courts was above all to provide protection of rights in the manner determined by law. UN فالمادة 90 من الدستور تنص على أن دور المحكمة يتمثل قبل أي شيء في توفير حماية الحقوق على النحو الذي يحدده القانون.
    The federal Government failed in its primary responsibility to provide effective protection to Ms. Bhutto on her return to Pakistan. UN وعجزت الحكومة الاتحادية عن تحمل مسؤوليتها الأولية المتمثلة في توفير حماية فعالة للسيدة بوتو بعد عودتها إلى باكستان.
    In this respect, the Office is empowered to recommend two types of protection; Refugee Status and Subsidiary Protection. UN وفي هذا السياق، يجوز للمفوضية أن توصي بنوعين من الحماية وهما: منح مركز اللاجئ أو توفير حماية إضافية.
    Provide adequate protection and ensure the enforcement of labour laws for the benefit of all women workers in all areas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير حماية كافية وكفالة إنفاذ قوانين العمل لصالح المرأة العاملة في جميع المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus