"توفيقي" - Traduction Arabe en Anglais

    • compromise
        
    • conciliatory
        
    • consensus
        
    • accommodation
        
    • conciliation
        
    The compromise solution was ultimately achieved after long and difficult negotiations in the face of considerable domestic and international frustration and pressure. UN وتم في نهاية الأمر التوصل إلى حل توفيقي بعد مفاوضات طويلة وشاقة أمام قلق وضغط كبيرين على الصعيدين المحلي والدولي.
    The text was the result of a compromise among the delegations that had participated in the informal consultations on the initial draft. UN وأوضحت أن هذا النص كان نتيجة لحل توفيقي توصّلت إليه الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية بشأن المشروع الأوّلي.
    Here as nowhere else, we must be willing to strike a reasonable compromise based on a balance of interests. UN هنا وليس كما في أي مكان آخر، يتعين علينا التوصل إلى حل توفيقي يقوم على توازن المصالح.
    From that perspective, the current alternating pattern was already the result of a compromise that should not be unravelled. UN ومن هذا المنظور، قيل إنَّ نمط التناوب الحالي جاء بالفعل نتيجة حلّ توفيقي لا ينبغي التخلّي عنه.
    From the European experience, we can tell them that a lasting compromise is grounded in mutual sacrifice and trust. UN ومن الخبرة الأوروبية، بوسعنا أن نقول لهما إن أي حلٍ توفيقي دائم يكمن في التضحية والثقة المتبادلتين.
    More importantly, however, it is the result of a political compromise. UN ولكن اﻷهم من ذلك أنه جاء نتيجة حل توفيقي سياسي.
    Its uniqueness, originality and comprehensiveness could have been put at risk had a compromise not been reached. UN وكان يمكن لطابعه الفريد وأصالته وشموله أن تتعرض للخطر لو تم التوصل الى حل توفيقي.
    The last series of negotiations had not succeeded because some delegations had not shown the political will necessary to arrive at a compromise. UN ولم تكلل الجولة اﻷخيرة من المفاوضات بالنجاح ﻷن بعض الوفود لم تتحل باﻹرادة السياسية اللازمة من أجل التوصل إلى حل توفيقي.
    We know, as has already been stated before this forum, that there will be no satisfactory treaty without compromise. UN إننا نعلم، كما ذُكر من قبل أمام هذا المحفل، أنه لن توجد معاهدة مرضية بدون حل توفيقي.
    He urged the Somali faction leaders to compromise among themselves in order to find a broad-based solution to their problems. UN وحث الرئيس موي قادة الفصائل الصومالية على اعتماد حل توفيقي فيما بينهم بغية ايجاد حل واسع القاعدة لمشاكلهم.
    The Chairman suggested a possible basis for a compromise. UN واقترح الرئيس أساساً ممكناً للتوصل إلى حل توفيقي.
    In 1960, the Turkish Cypriot people exercised its sovereign will in favour of a political compromise, and thus the 1960 partnership was established. UN وفي عام ١٩٦٠ مارس الشعب القبرصي التركي إرادته السيادية مؤيدا لحل توفيقي سياسي، اﻷمر الذي قامت على إثره شراكة عام ١٩٦٠.
    The point was made that the revised proposal offered a well-balanced compromise, reflecting the views expressed in earlier discussions. UN وأثيرت نقطة مفادها أن الاقتراح المنقح توفيقي متوازن ويعكس الآراء التي جرى الإعراب عنها في المناقشات السابقة.
    In the future, the two delegations should strive to reach a compromise that would lead to a comprehensive settlement. UN وينبغي لهذين الوفدين مستقبلا أن يعملا جاهدين على التوصل إلى حل توفيقي يؤدي إلى تحقيق تسوية شاملة.
    Chile favours an effort of compromise and agreement, which is consistent with our policy in dealing with matters that divide us. UN وتؤيد شيلي بذل جهد للتوصل إلى حل توفيقي واتفاق، بما يتمشى مع سياستنا في تناول الشؤون التي تفرق بيننا.
    All along, it has been the persistence of some to draw arbitrary red-lines and deadlines that has closed the door to any compromise. UN وعلى مدى تلك الفترة، أسفر إصرار البعض على وضع خطوط حمراء وآجال نهائية تحكمية في إغلاق الباب أمام أي حل توفيقي.
    A compromise was reached in Rules 6 and 53 of the rules of procedure of the Commission. UN وقد تم التوصل إلى حل توفيقي في المادتين 6 و 53 من النظام الداخلي للجنة.
    If the President's gonna find a compromise, it comes at a price. Open Subtitles إذا أراد الرئيس التوصل إلى حل توفيقي فلن يكون الأمر مجاني
    It means making concrete proposals that can generate consensus, and demonstrating the will to reach a compromise solution acceptable to all. UN فهي تعني تقديم مقترحات محددة يمكن أن تولد توافقا في الآراء، وإبداء الإرادة للتوصل إلى حل توفيقي يقبل به الجميع.
    That allowed us to reach a compromise solution that is acceptable to all parties on the basis of a revised text. UN لقد أتاح لنا ذلك الوصول إلى حل توفيقي مقبول لجميع الأطراف على أساس النص المنقح.
    She further commended Canada on its efforts to achieve a conciliatory text on the issue of the grounds for inadmissibility of a complaint. UN كما أثنت على كندا لما بذلته من جهود للتوصل إلى نص توفيقي بشأن مسألة أسباب عدم قبول الشكاية.
    There is only one accommodation we can make, because we are in a hole. UN وهناك إجراء توفيقي واحد يمكن أن نقوم به، لأننا في مأزق.
    The inspectors are empowered to initiate a conciliation procedure in order to put an end to the discrimination. UN ويجوز للمفتشين أن يشرعوا في إجراء توفيقي بغية إنهاء التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus