The compromise solution was ultimately achieved after long and difficult negotiations in the face of considerable domestic and international frustration and pressure. | UN | وتم في نهاية الأمر التوصل إلى حل توفيقي بعد مفاوضات طويلة وشاقة أمام قلق وضغط كبيرين على الصعيدين المحلي والدولي. |
The text was the result of a compromise among the delegations that had participated in the informal consultations on the initial draft. | UN | وأوضحت أن هذا النص كان نتيجة لحل توفيقي توصّلت إليه الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية بشأن المشروع الأوّلي. |
Here as nowhere else, we must be willing to strike a reasonable compromise based on a balance of interests. | UN | هنا وليس كما في أي مكان آخر، يتعين علينا التوصل إلى حل توفيقي يقوم على توازن المصالح. |
From that perspective, the current alternating pattern was already the result of a compromise that should not be unravelled. | UN | ومن هذا المنظور، قيل إنَّ نمط التناوب الحالي جاء بالفعل نتيجة حلّ توفيقي لا ينبغي التخلّي عنه. |
From the European experience, we can tell them that a lasting compromise is grounded in mutual sacrifice and trust. | UN | ومن الخبرة الأوروبية، بوسعنا أن نقول لهما إن أي حلٍ توفيقي دائم يكمن في التضحية والثقة المتبادلتين. |
More importantly, however, it is the result of a political compromise. | UN | ولكن اﻷهم من ذلك أنه جاء نتيجة حل توفيقي سياسي. |
Its uniqueness, originality and comprehensiveness could have been put at risk had a compromise not been reached. | UN | وكان يمكن لطابعه الفريد وأصالته وشموله أن تتعرض للخطر لو تم التوصل الى حل توفيقي. |
The last series of negotiations had not succeeded because some delegations had not shown the political will necessary to arrive at a compromise. | UN | ولم تكلل الجولة اﻷخيرة من المفاوضات بالنجاح ﻷن بعض الوفود لم تتحل باﻹرادة السياسية اللازمة من أجل التوصل إلى حل توفيقي. |
We know, as has already been stated before this forum, that there will be no satisfactory treaty without compromise. | UN | إننا نعلم، كما ذُكر من قبل أمام هذا المحفل، أنه لن توجد معاهدة مرضية بدون حل توفيقي. |
He urged the Somali faction leaders to compromise among themselves in order to find a broad-based solution to their problems. | UN | وحث الرئيس موي قادة الفصائل الصومالية على اعتماد حل توفيقي فيما بينهم بغية ايجاد حل واسع القاعدة لمشاكلهم. |
The Chairman suggested a possible basis for a compromise. | UN | واقترح الرئيس أساساً ممكناً للتوصل إلى حل توفيقي. |
In 1960, the Turkish Cypriot people exercised its sovereign will in favour of a political compromise, and thus the 1960 partnership was established. | UN | وفي عام ١٩٦٠ مارس الشعب القبرصي التركي إرادته السيادية مؤيدا لحل توفيقي سياسي، اﻷمر الذي قامت على إثره شراكة عام ١٩٦٠. |
The point was made that the revised proposal offered a well-balanced compromise, reflecting the views expressed in earlier discussions. | UN | وأثيرت نقطة مفادها أن الاقتراح المنقح توفيقي متوازن ويعكس الآراء التي جرى الإعراب عنها في المناقشات السابقة. |
In the future, the two delegations should strive to reach a compromise that would lead to a comprehensive settlement. | UN | وينبغي لهذين الوفدين مستقبلا أن يعملا جاهدين على التوصل إلى حل توفيقي يؤدي إلى تحقيق تسوية شاملة. |
Chile favours an effort of compromise and agreement, which is consistent with our policy in dealing with matters that divide us. | UN | وتؤيد شيلي بذل جهد للتوصل إلى حل توفيقي واتفاق، بما يتمشى مع سياستنا في تناول الشؤون التي تفرق بيننا. |
All along, it has been the persistence of some to draw arbitrary red-lines and deadlines that has closed the door to any compromise. | UN | وعلى مدى تلك الفترة، أسفر إصرار البعض على وضع خطوط حمراء وآجال نهائية تحكمية في إغلاق الباب أمام أي حل توفيقي. |
A compromise was reached in Rules 6 and 53 of the rules of procedure of the Commission. | UN | وقد تم التوصل إلى حل توفيقي في المادتين 6 و 53 من النظام الداخلي للجنة. |
If the President's gonna find a compromise, it comes at a price. | Open Subtitles | إذا أراد الرئيس التوصل إلى حل توفيقي فلن يكون الأمر مجاني |
It means making concrete proposals that can generate consensus, and demonstrating the will to reach a compromise solution acceptable to all. | UN | فهي تعني تقديم مقترحات محددة يمكن أن تولد توافقا في الآراء، وإبداء الإرادة للتوصل إلى حل توفيقي يقبل به الجميع. |
That allowed us to reach a compromise solution that is acceptable to all parties on the basis of a revised text. | UN | لقد أتاح لنا ذلك الوصول إلى حل توفيقي مقبول لجميع الأطراف على أساس النص المنقح. |
She further commended Canada on its efforts to achieve a conciliatory text on the issue of the grounds for inadmissibility of a complaint. | UN | كما أثنت على كندا لما بذلته من جهود للتوصل إلى نص توفيقي بشأن مسألة أسباب عدم قبول الشكاية. |
There is only one accommodation we can make, because we are in a hole. | UN | وهناك إجراء توفيقي واحد يمكن أن نقوم به، لأننا في مأزق. |
The inspectors are empowered to initiate a conciliation procedure in order to put an end to the discrimination. | UN | ويجوز للمفتشين أن يشرعوا في إجراء توفيقي بغية إنهاء التمييز. |