"توقيع اتفاق السلام" - Traduction Arabe en Anglais

    • signing of the Peace Agreement
        
    • signature of the Peace Agreement
        
    • signing of a peace agreement
        
    • the signing of the peace accord
        
    • Peace Agreement was signed
        
    • signature of a peace agreement
        
    • Peace Agreement and
        
    • the signature of the Peace
        
    However, the signing of the Peace Agreement carried with it the rebels' request that Executive Outcomes should leave Sierra Leone. UN ومع هذا، فإن توقيع اتفاق السلام كان يعني أن يطلب المتمردون رحيل المدربين العسكريين اﻷجانب التابعين للشركة من البلد.
    However, the signing of the Peace Agreement carried with it the rebels' request that Executive Outcomes should leave Sierra Leone. UN ومع هذا، فإن توقيع اتفاق السلام كان يعني أن يطلب المتمردون رحيل المدربين العسكريين اﻷجانب التابعين للشركة من البلد.
    The signing of the Peace Agreement means the following: UN ويحمل توقيع اتفاق السلام في طياته المعاني التالية:
    Therefore, Israel and Palestine have to be certain that claims originating from the conflict will be overcome with their signature of the Peace Agreement. UN وعليه، يجب أن تتأكد إسرائيل وفلسطين أن المطالب النابعة من النزاع سيتم التغلب عليها من خلال توقيع اتفاق السلام.
    With the signing of the Peace Agreement in 1992, the UNV programme focused on supporting the peace process. UN ولدى توقيع اتفاق السلام في ١٩٩٢، ركز برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على دعم عملية السلام.
    Since the signing of the Peace Agreement with Peru, our two countries have begun removing and destroying the mines along the border. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام مع بيرو بدأ بلدانا في إزالة وتدمير اﻷلغام على طول الحدود.
    The signing of the Peace Agreement between the Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front was certainly a most welcome development. UN ومما لا شك فيه أن توقيع اتفاق السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية كان تطورا طيبا للغاية.
    She also agreed with the Commissioner-General that the signing of the Peace Agreement that year had been crucial. UN وقالت إنها تتفق أيضا مع المفوض العام على أن توقيع اتفاق السلام هذه السنة كان أمرا بالغ اﻷهمية.
    Overall, considerable progress has been made on establishing freedom of movement between the entities since the signing of the Peace Agreement. UN وبصورة عامة، أحرز تقدم كبير في إرساء حرية التنقل بين الكيانين منذ توقيع اتفاق السلام.
    The Chairperson said that the Government and people of Burundi had made great strides since the signing of the Peace Agreement just a few years earlier. UN 48 - الرئيس: قال إن بوروندي حكومة وشعبا قد قطعت أشواطا كبيرة منذ توقيع اتفاق السلام قبل بضع سنوات فقط.
    However, it is distressing to note that in the case of Sierra Leone, many months after the signing of the Peace Agreement, peacekeepers are yet to be fully deployed. UN إلا أن من المحزن أن نلاحظ في حالة سيراليون أنه لم يتم نشر حفظة السلام بالكامل رغم مرور شهور عديدة على توقيع اتفاق السلام.
    The signing of the Peace Agreement in Portugal in 1991 was one of the most important occasions in the history of this country, especially for women, because they had suffered disproportionately during the armed conflict. UN وكان توقيع اتفاق السلام في البرتغال في عام 1991 مناسبة من أهم المناسبات في تاريخ هذا البلد، ولا سيما للمرأة، لأنها عانت بصورة غير عادية أثناء النزاع المسلح.
    Conducted for the fourth time since the signing of the Peace Agreement, the elections transformed the party of the former insurgent movement, Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) into the country's leading political force. UN وقد ساهمت تلك الانتخابات والتي تجري للمرة الرابعة منذ توقيع اتفاق السلام في تحويل حزب الحركة الانشقاقية السابقة جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني إلى قوة سياسية رئيسية في البلاد.
    The presence of the Implementation Force (IFOR) and the Stabilization Force (SFOR) in Bosnia and Herzegovina has been a vital factor in ensuring relative security in the region since the signing of the Peace Agreement. UN إن وجود قوة التنفيذ وقوة تثبيت الاستقرار في البوسنة والهرسك كان عاملا هاما في ضمان اﻷمن النسبي في المنطقة منذ توقيع اتفاق السلام.
    " It is believed that following the signing of the Peace Agreement between Israel and the Palestinians, the situation of human rights in the territories has improved. UN " يعتقد أن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي قد تحسنت بعد توقيع اتفاق السلام بين إسرائيل والفلسطينيين.
    The armed conflict ceased in Mozambique after the signature of the Peace Agreement in 1994. UN توقف الصراع المسلح في موزامبيق بعد توقيع اتفاق السلام سنة 1994.
    In 1997, following the signature of the Peace Agreement by the Government and the United Tajik Opposition, Mr. Iskandarov became the Chairman of the State Committee on Extraordinary Situations and Civic Defence. UN وعقب توقيع اتفاق السلام في عام 1997 بين الحكومة والمعارضة الطاجيكية المتحدة، أصبح السيد إسكندروف رئيساً للجنة الحكومية المعنية بحالات الطوارئ والدفاع المدني.
    4.1.4 The return of 20 per cent of the population in Darfur that remains displaced 90 days after the signing of a peace agreement in Darfur UN 4-1-4 عودة 20 في المائة من السكان في دارفور الذين ظلوا مشردين بعد انقضاء 90 يوما على توقيع اتفاق السلام في دارفور
    However, it has been resorted to more intensively since 1993, that is, after the signing of the peace accord between Israel and the PLO. UN غير أنها اتبعت بطريقة مكثفة بعد عام ١٩٩٣، أي بعد توقيع اتفاق السلام بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    The oil-rich area has been without a civil administration since the Comprehensive Peace Agreement was signed, and has been the scene of increasing tension between the Arab nomadic Misseriya tribe and the Ngok Dinka living in Abyei. UN فما برحت هذه المنطقة الغنية بالنفط من دون إدارة مدنية منذ توقيع اتفاق السلام الشامل، كما أنها تشكل مسرحا لتوتر متزايد بين قبيلة المسيرية من العرب الرحل وقبيلة دينكا نقوك التي تعيش في أبيي.
    Following the signature of a peace agreement in December 2000, Eritrea and Ethiopia agreed to the deployment of a United Nations peacekeeping force and the establishment of a Temporary Security Zone in the first half of 2001. UN وفي أعقاب توقيع اتفاق السلام في كانون الأول/ديسمبر 2000، اتفقت إريتريا وإثيوبيا على نشر قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وإنشاء منطقة أمنية مؤقتة في النصف الأول من عام 2001.
    Remarkably, this was the first international visit to the tenth division headquarters, at Guffa, since the signing of the Comprehensive Peace Agreement, and one of very few to the ninth division headquarters, at Lake Abyad. UN واللافت للانتباه أن هذه كانت أول زيارة دولية إلى مقر الفرقة العاشرة في غوفا منذ توقيع اتفاق السلام الشامل، وإحدى الزيارات القليلة إلى مقر الفرقة التاسعة في بحيرة الأبيض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus