"توقيفهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • arrested
        
    • their arrest
        
    • of arrest
        
    • apprehension
        
    • detained
        
    • their detention
        
    • arrests
        
    • of their
        
    • the arrest
        
    • apprehended
        
    • suspended
        
    According to reports, over 100 villagers, both men and women, have been arrested and tortured. UN وحسب إفادة التقارير فإن أكثر من 100 قروي، من رجال ونساء، تم توقيفهم وتعذيبهم.
    It has been alleged that 39 persons, mostly young people, still remain missing after being arrested in the first quarter of 2008. UN وزُعم أن 39 شخصاً، أغلبهم شباب، لا يزالون في عداد المفقودين بعد توقيفهم في الفصل الأول من عام 2008.
    Several detainees interviewed by the Subcommittee stated that their money and other personal effects had been stolen by the police officers involved in their arrest. UN وذكر عدة معتقلين قابلتهم اللجنة الفرعية أن ضباط الشرطة المشاركين في توقيفهم سرقوا أموالهم وأمتعتهم الشخصية الأخرى.
    Cases of prolonged detention in which the detainees were neither informed of the reasons for their arrest nor brought promptly before a judicial authority were also documented. UN كما جرى توثيق حالات احتجاز مطولة لم يبلغ فيها المحتجزون عن سبب توقيفهم ولم يتم تقديمهم للمثول أمام سلطة قضائية.
    All but one were police officers who, at the time of arrest, had been attached to the Special Task Force headquarters in Colombo. UN وكان الجميع باستثناء واحد منهم من رجال الشرطة الملحقين وقت توقيفهم بمقر الوحدات الخاصة في كولومبو.
    In the event that they were arrested for criminal offences, they would be detained in a special area, separated from other detainees. UN وفي حالة توقيفهم لارتكابهم جرائم، فإنهم يحتجزون في مكان خاص، مع عزلهم عن المحتجزين الآخرين.
    Most of those arrested remained in custody until the conclusion of proceedings in their case. UN وظل معظم الذين تم توقيفهم محتجزين حتى انتهاء الإجراءات في قضيتهم.
    They may not be arrested or detained without the permission of HPR or the Chief Commissioner except where they may be caught flagrante delicto for serious offences. UN ولا يجوز توقيفهم أو احتجازهم إلا بإذن من مجلس نواب الشعب أو من كبير المفوضين إلا عندما قد يُقبض عليهم متلبسين بارتكاب جرائم خطيرة.
    All of the organization's members arrested during those events have since been released. UN وقد أطلق منذ ذلك الحين سراح جميع أعضاء المنظمة الذي جرى توقيفهم خلال تلك الأحداث.
    All of the organization's members arrested during those events have since been released. UN وقد أطلق منذ ذلك الحين سراح جميع أعضاء المنظمة الذي جرى توقيفهم خلال تلك الأحداث.
    On appearing before a court, they have the right to be given prompt and specific explanation of the reasons for their arrest due to the alleged crime committed. UN وعند المثول أمام محكمة، يحق لهم الحصول على توضيح فوري ومحدد لأسباب توقيفهم بناء على الجريمة المدعى ارتكابها.
    In case No. 788/1997, the authors were still awaiting their trial more than nine years after their arrest. UN وفي القضية رقم 788/1997، انتظر أصحاب البلاغ محاكمتهم لمدة تربو عن تسع سنوات بعد تاريخ توقيفهم.
    Persons rarely have access to legal counsel following their arrest. UN ونادراً ما يحصل الأشخاص الموقوفون على مشورة قانونية بعد توقيفهم.
    It is further alleged that, since their arrest, these persons have not been able to have access to a lawyer nor to see their relatives or families. UN كما يُزعم أنهم لم يتمكنوا من الاتصال بمحام أو رؤية أي من أقاربهم أو أسرهم منذ توقيفهم.
    Experience shows that political activists and human rights defenders have been particularly targeted during their arrest, interrogation and detention. UN وتُثبت التجربة أن النشطين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان كانوا مستهدفين بشكل خاص أثناء توقيفهم واستجوابهم واحتجازهم.
    The ICRC was able to meet with detainees in private within 14 days of arrest. UN وقد تمكنت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من مقابلة بعض المعتقلين على انفراد في غضون اﻷيام اﻟ٤١ اﻷولى من توقيفهم.
    The Committee is also concerned at reports that suspects do not always benefit from legal assistance from the very outset of apprehension, particularly those who have committed " minor offences " . UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التقارير تفيد بأن المشتبه بهم، لا سيما الأشخاص الذين ارتكبوا " جرائم بسيطة " ، لا يحصلون دائماً على المساعدة القانونية منذ اللحظة الأولى من توقيفهم.
    They are entitled to receive seven tenths of the wages that they earn and have full disposal of that amount during the period of their detention. UN وهم يستفيدون من سبعة أعشار نتاج عملهم ولهم أن يتصرفوا بمجموعها مدة توقيفهم.
    The arrests were widely covered in the press and by local television channels, which showed pictures of them. UN وأحيطت عمليات التوقيف تلك بتغطية إعلامية واسعة في الصحافة ومحطات التلفزة المحلية التي أذاعت صور توقيفهم.
    the arrest and detention of persons suspected of terrorism were conducted in a manner that respected their rights and dignity at all stages of the process. UN وتتوافر للمشتبه في تورطهم في عمليات إرهابية ممن يتم توقيفهم واحتجازهم الضمانات الضرورية لاحترام كرامتهم على جميع مستويات الإجراءات القانونية.
    In one case, a group of several dozen men had been apprehended while en route to Equatorial Guinea in an attempt to overthrow that country's Government. UN وفي إحدى القضايا، هناك مجموعة من عشرات من الرجال جرى توقيفهم وهم في الطريق إلى غينيا الاستوائية في محاولة للإطاحة بحكومة ذلك البلد.
    Judges may only be removed or suspended by decision of a court. UN ولا يجوز فصل قضاة المحاكم ولا توقيفهم إلا بموجب حكم قضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus