"تُخصص" - Traduction Arabe en Anglais

    • allocate
        
    • are allocated
        
    • earmarked
        
    • allocation
        
    • be devoted
        
    • devoted to
        
    • be allocated
        
    • go to
        
    • allocates
        
    • dedicated
        
    • is allocated
        
    • are appropriated
        
    97. Consistent with results-based budgeting, the General Assembly should adopt coherent and consistent mandates and allocate the resources for their implementation. UN 97 - ووفقا للميزنة القائمة على النتائج، ينبغي للجمعية العامة أن تعتمد ولايات متجانسة ومتسقة وأن تُخصص الموارد لتنفيذها.
    The programme budget did not allocate resources for such meetings, hence, reimbursements to cover costs were made by the requesting agencies. UN ولم تُخصص في إطار الميزانية البرنامجية أية موارد لهذه الاجتماعات، فقامت الوكالات التي طلبت عقدها بسداد تكاليفها.
    Today, considerable public funds are allocated to the fight against AIDS. UN واليوم، تُخصص أموال عامة كبيرة لمكافحة الإيدز.
    It does not receive any contributions that are earmarked for humanitarian assistance. UN ولا تتلقى المنظمة أية مساهمات تُخصص للمساعدة الإنسانية.
    Consequently, there will be no allocation of source State withholding tax rights in respect of that notional royalty. UN وتبعا لذلك، لن تُخصص لدولة المصدر حقوق احتجاز أي ضرائب فيما يتعلق بتلك الإتاوة الافتراضية.
    It was recommended that one tube per station of a multiple corer-sampling pattern could be devoted for this purpose. UN كما أوصي بأن تُخصص لهذا الغرض أنبوبة واحدة لكل محطة لنمط استخراج عينات متعددة.
    The cost of combating terrorism is such that vast sums are devoted to it that could have been used for priority development activities by African States. UN وتترتب على مكافحة الإرهاب تكاليف باهظة تُخصص لها مبالغ طائلة كان بالإمكان أن تصرفها الدول في الأنشطة الإنمائية ذات الأولوية.
    It should be allocated additional resources and its field presence enhanced, in view of the heavy demand for its services. UN ولذلك ينبغي أن تُخصص له موارد إضافية وأن يتم تعزيز حضوره الميداني نظرا لشدة الطلب على خدماته.
    There is a risk that resources will instead go to HIV programmes targeted at populations where better data exist to demonstrate already high levels of HIV infection. UN ويُخشى أن تُخصص الموارد بدلا عن ذلك لبرامج مكافحة الإصابة بالفيروس التي تستهدف فئات سكانية تتوفر بيانات أفضل تدل على ارتفاع فعلي في مستويات إصابتها بالفيروس.
    The Government of Yemen has passed a law to allocate 5 percent of total jobs to persons with disabilities in all sectors of government employment. UN وقد أصدرت حكومة اليمن قانوناً تُخصص بموجبه نسبة 5 في المائة من مجموع الوظائف للمعوقين في جميع قطاعات العمل الحكومي.
    Countries need to allocate a greater proportion of their national budgets to health, with additional technical and financial support provided by the international community. UN ولا بد أن تُخصص البلدان نسبة أكبر من ميزانياتها الوطنية للصحة، مع تقديم دعم تقني ومالي إضافي من جانب المجتمع الدولي.
    24. The Committee suggests that the State party allocate the necessary human and financial resources to the legal aid service centres. UN 24- تقترح اللجنة أن تُخصص الدولة الطرف الموارد البشرية والمالية الضرورية لمراكز تقديم خدمات المساعدة القانونية.
    Since budget targets are calculated at the department and Vice-President levels, Country offices, per se, do not receive targets from us but rather are allocated a budget based on what their respective department provides to them. UN نظرا لأن أهداف الميزانية تُوضع حساباتها على مستوى الإدارة ومستوى نواب الرئيس، لا تتحدد للمكاتب القطرية من جانبنا أهداف بحد ذاتها بل تُخصص لها ميزانية استنادا إلى ما تقدمه لها الإدارة المعنية.
    They are allocated centrally in line with TRAC-1 eligibility and allocation criteria approved by the Executive Board. UN وهي موارد تُخصص مركزيا بما يتماشى مع معايير الأهلية والتخصيص المتعلقة بالفئة 1 التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    Eighty-seven per cent of the land is designated as Area C, virtually all of which is earmarked for the use of the Israeli military or settlements. UN و 87 في المائة من الأرض مسماة المنطقة جيم، التي تُخصص كلها تقريبا لاستخدام الجيش الإسرائيلي أو المستوطنات الإسرائيلية.
    Accordingly, the Government has proposed allocation of additional resources in the 2006 budget to the municipal sector for the next few years. UN ووفقاً لذلك، اقترحت الحكومة أن تُخصص لقطاع البلديات في السنوات القليلة القادمة موارد إضافية في ميزانية عام 2006.
    The allocation of Euro6 million from unutilized balances to the fund would be fair, considering the financial resources that should ideally be devoted to the region. UN وإنَّ تخصيص مبلغ 6 ملايين يورو من الأرصدة غير المنفقة لهذا الصندوق سيكون أمرا منصفا، بالنظر إلى الموارد المالية التي ينبغي أن تُخصص لهذه المنطقة على الوجه الأمثل.
    Much more important, a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament should provide ample space open to all for a thorough debate on all aspects of disarmament. UN والأهم من ذلك أن عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تُخصص لموضوع نزع السلاح أمر من شأنه إتاحة حيز أكبر للجميع من أجل خوض نقاش مستفيض في جميع جوانب نزع السلاح.
    In the event of a conflict, the Council shall determine the area or areas to be allocated to each applicant on an equitable and non-discriminatory basis. UN وفي حالة وجود تعارض، يقرر المجلس المساحة أو المساحات التي تُخصص لكل مقدم طلب بشكل منصف وغير تمييزي.
    Despite the significant impact of non-communicable diseases on public health and the related growing costs for our national health systems, it should be noted that less than 1 per cent of official development assistance (ODA) funds go to non-communicable diseases. UN على الرغم من الأثر الكبير للأمراض غير السارية على الصحة العامة وما يتصل بها من تكاليف متزايدة على أنظمة الصحة الوطنية لدينا، ينبغي ملاحظة أن أقل من 1 في المائة من أموال المساعدة الإنمائية الرسمية تُخصص للأمراض غير السارية.
    For operating expenses, the secretariat allocates an average of USD 241,000 annually for utilities of around 6,000 sq m in office/conference and common space, including security, common services and information. UN وفيما يتعلق بمصروفات التشغيل، تُخصص الأمانة العامة 241.000 دولارًا أمريكيًا في المتوسط سنويًا للمرافق العامة التي تبلغ مساحتها حوالي 6.000 متر مربع متمثلة في أماكن للمكاتب/المؤتمرات والأماكن العامة، بما في ذلك الخدمات الأمنية والخدمات المشتركة والمعلومات.
    This is most clear where the rental property is dedicated, for example, to a particular construction project. UN ويكون ذلك أوضح ما يكون عندما تُخصص الملكية المستأجرة، على سبيل المثال، لمشروع تشييد محدد.
    The Government of Spain reported that 6 per cent of the budget of the Agencia Espanola de Cooperacion Internacional is allocated to cooperation with indigenous peoples. UN وأبلغت حكومة إسبانيا بأن نسبة 6 في المائة من ميزانية الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي تُخصص للتعاون مع الشعوب الأصلية.
    Although funds are appropriated on an annual basis, the financial statements for the Tribunal are prepared every six months in line with the financial reporting period for various other United Nations funds, with a final accounting at the end of the biennium. UN ورغم أن الأموال تُخصص على أساس سنوي، فإن البيانات المالية للمحكمة تُعد كل ستة أشهر تمشيا مع فترة الإبلاغ المالي لمختلف صناديق الأمم المتحدة الأخرى، مع تقديم الحسابات الختامية في نهاية فترة السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus