"تُدرك" - Traduction Arabe en Anglais

    • realize
        
    • aware
        
    • recognizes
        
    • realise
        
    • realizing
        
    • mindful
        
    • realizes
        
    • recognized the
        
    • conscious
        
    • cognizant
        
    • understood
        
    • realises
        
    • realised
        
    You do realize technically that neither us need to work anymore. Open Subtitles انت تُدرك تقنيـاً ان كلانا ليس بحاجة العمل بعد الأن.
    You realize the fucking hole that you dug for us in the beginning of... answer your phone. Open Subtitles هل تُدرك الفجوة اللعينة التي حفرتها لنا في بداية ذلك الأمر ؟ أجب على هاتفك
    You do realize I am the only adult in this house? Open Subtitles هل تُدرك إننى الوحيدة البالغة هنا فى هذا المنزل ؟
    Algeria hoped to become a beacon of liberty for the region, but was aware that much remained to be done. UN وتأمل الجزائر أن تصبح منارة للحرية في المنطقة لكنها تُدرك تماماً أنه لا يزال يتعين عليها القيام بالكثير.
    The EWL recognizes that the impact of war and conflict disproportionately affects women and girls and that violence against women is systematic, extreme and widespread in situations of conflict and war. UN تُدرك جماعة الضغط النسائية الأوروبية أن الحروب والصراعات تؤثر بشكل غير متكافئ في النساء والفتيات وأن ارتكاب العنف ضد المرأة متواتر ومتطرف وواسع الانتشار في ظروف الحروب والصراعات.
    You do realise that you might not come out too well in this? Open Subtitles هل تُدرك أننا قد نتطرق للحديث عنك بشكل غير ملائم؟
    You realize no doubt that you carry some valuable information? Open Subtitles انت تُدرك بلا شك, انك تحمل بعض المعلومات القيمة
    And it's at that moment you realize things only happen once. Open Subtitles و فى هذه اللحظه تُدرك أن شىء واحد قد حدث
    And I'm just waiting for her to realize the mistake she made. Open Subtitles وهـا أنا الآن في إنتظارها لكي تُدرك مقدار الخطــأ الذي إرتكبته
    You do realize it's impossible to compete with that. Open Subtitles أنت تُدرك أنه من المُستحيل التنافسُ مع ذلك.
    I don't think you realize how serious this is. Open Subtitles لا أعتقد أنّك تُدرك مدى جدّية هذا الأمر.
    You do realize most scientists go their entire lives without that single lightbulb moment. Open Subtitles هل تُدرك أن مُعظم العلماء يعيشون حياتهم كلها بدون لحظة أنارة المصباح يقصد : لحظة الأدراك أو الأكتشاف
    Feels like God's work, until you realize there is no God and you've committed sins for which there is no absolution. Open Subtitles ، يبدو الأمر كفعل الرب حتى تُدرك أنه لا يوجد رب وأنك ارتكبت خطايا
    You do realize that your work with us is highly classified? Open Subtitles هل تُدرك أن عملك معنا أمر يتعلق بدرجة كبيرة من السرية ؟
    I'm sure you are aware why I wished you to come here. Open Subtitles أنا متأكدة أنكَ تُدرك لِمَ رغبتُ منكَ أن تأتي إلى هنا
    aware of the fragile situation of unaccompanied foreign minors, Italy is fully committed to ensuring that these children are protected, regardless of their status. UN إن إيطاليا، إذ تُدرك الوضع الهش للقُصَّر الأجانب غير المصحوبين، تلتزم التزاماً كاملاً بضمان حماية هؤلاء الأطفال، بصرف النظر عن وضعهم القانوني.
    The Global Governance Group (3G) recognizes that global challenges need to be addressed through an improved and strengthened system of global governance. UN تُدرك مجموعة الحوكمة العالمية أن مواجهة التحديات العالمية تتطلب تحسين نظام الحوكمة العالمية وتعزيزه.
    You don't realise what it's like to have the chance to say sorry for something bad that you've done! Open Subtitles أنت لا تُدرك بأن يكون لديك فرصة للأعتذار عن الشيء السيئ الذي عملته
    These three primary development actors are now realizing their additional mission in coping with the increasing vulnerability of the community. UN وأصبحت هذه الجهات الفاعلة الرئيسية الثلاث في التنمية تُدرك اﻵن مهمتها اﻹضافية في التصدي لتزايد قلة مناعة المجتمع.
    The Federated States of Micronesia will continue to work towards removing the reservations while mindful of other constraints to do so. UN ستواصل ولايات ميكرونيزيا الموحدة العمل من أجل إلغاء التحفظات مع أنها تُدرك وجود معوقات أخرى تحول دون ذلك.
    Do you think Mom realizes how funny she looks when she does that? Open Subtitles هل تعتقد بأن أمي تُدرك أنها سخيفة عندما تفعل هذا؟
    It thus recognized the lingering effects of those evils on the development process among societies and their peoples. UN ومن ثم، فإنها تُدرك تلك الآثار الباقية من هذه الشرور بالنسبة لعملية التنمية فيما بين المجتمع ولدى شعوبها.
    conscious of the marked increase in migratory movements that has occurred, especially in certain parts of the world, UN وإذ تُدرك الزيادة الملحوظة في حركات الهجرة التي حصلت، ولا سيما في أنحاء معيّنة من العالم،
    179. Virtually all communities are cognizant of the importance of biodiversity conservation practices that they have evolved over many years. UN 179- تُدرك جميع المجتمعات المحلية تقريباً أهمية ممارسات المحافظة على التنوع البيولوجي التي طوروها على مر سنوات عديدة.
    It was critical that peacekeeping missions understood that they had a responsibility to consult and to understand what other actors were doing. UN ومن الأهمية بمكان أن تُدرك بعثات حفظ السلام أن من مسؤوليتها أن تتشاور مع ثمة مسؤولية واقعة على الجهات الفاعلة الأخرى وأن تفهم ما تقوم به.
    As she approaches to see him off again she realises she has been injured. Open Subtitles بينما تقترب لتبعده مرة اخرى تُدرك أنها قد أصابتها بعض الجروح
    You will not have realised, Hastings, that recently I have taken to wearing the false moustache. Open Subtitles انك لن تُدرك يا هيستنجز اننى حديثا, كنت معتادا على وضع الشارب المزيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus