"تُسلم" - Traduction Arabe en Anglais

    • delivered
        
    • handed over
        
    • recognizes the
        
    • acknowledges
        
    • due by
        
    • recognized the
        
    Each one has also been issued a locker in which documents are delivered whenever counsel are in Arusha. UN كما خصص لكل منهم صندوق تُسلم له الوثائق عن طريقه عند تواجده في أروشا.
    Weapons and ammunition have been observed being offloaded at the Geneina airport, transported to the national security compound in Geneina and, under cover of darkness, after the curfew, delivered to Chadian rebel locations. UN وقد شوهدت الأسلحة والذخائر وهي تُنـزل في مطار الجنينة، وهي تُنقل إلى مجمع الأمن الوطني في الجنينة، وهي تُسلم إلى مواقع المتمردين التشاديين في جنح الظلام بعد سريان حظر التجول.
    It is therefore enough merely to solicit and collect funds, even if they are not subsequently delivered. UN والواقع أن مجرد التماس الأموال أو جمعها يكفي لاعتبار ذلك جريمة حتى ولو لم تُسلم هذه الأموال.
    After UNMIK had handed over direct control, its structure would change and it would limit itself to an advisory role. UN وبعد أن تُسلم بعثة الأمم المتحدة سلطاتها سيتغير هيكلها ويقتصر دورها على العمل الاستشاري.
    In these guidelines, the Government recognizes the socially unacceptable and criminal nature of all forms of sexual assault. UN وفي هذه المبادئ التوجيهية، تُسلم الحكومة بالطابع الإجرامي وغير المقبول اجتماعيا لجميع أشكال العنف الجنسي.
    Today, this balance has been reversed, with more than two tonnes in three delivered supporting emergency humanitarian operations. UN واليوم، انقلب هذا التوازن، حيث يدعم ما يزيد على طنين من كل ثلاثة أطنان تُسلم للعمليات اﻹنسانية الطارئة.
    I can already dial the phone and have an ounce delivered to this table before the check comes. Open Subtitles بمكالمة هاتفية أستطيع الحصول على أوقية تُسلم إلى هذه الطاولة قبل قدوم فاتورة الحساب
    Did you truly believe 500 years of Rome... could so easily be delivered into the clutches of a mob? Open Subtitles هل حقا تؤمن بأن 500 عام من عمر روما يمكن أن تُسلم بسهولة إلى براثن الغوغاء؟
    He also claims that he was denied medicines for his heart condition, even though the medication was delivered to the prison, and that his medication was sold on the market by the prison staff. UN ويدعي أنه حُرم من أدوية مرض القلب الذي كان يعاني منه، بالرغم من أن هذه الأدوية كانت تُسلم إلى السجن لكن موظفي السجن كانوا يبيعونها في الأسواق.
    Goods manufactured but not delivered to Iraq UN سلع صُنعت ولكن لم تُسلم إلى العراق
    It is not possible, from a practical aspect, to include all fresh rations in Galileo, given that rations are delivered 4 times every 28 days to 66 different contingents and that 400 line items would need to be updated in Galileo for each delivery. UN لا يمكن من الناحية العملية إدراج كل حصص الإعاشة الطازجة في برنامج غاليليو حيث أن حصص الإعاشة تُسلم 4 مرات كل 28 يوما إلى 66 وحدة مختلفة وكل عملية تسليم تستلزم تحديث 400 بند في نظام غاليليو.
    And I want them delivered in time for Christmas dinner. Open Subtitles أريدها أن تُسلم لهم في وقت عشاء الميلاد
    Go to her, and see it delivered. Open Subtitles إذهبى إليها ، وشاهدي ماذا تُسلم لكِ.
    For example, following an OIOS audit of the programmes implemented by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Bosnia and Herzegovina it had been recommended that the amount of reimbursements made to an operational partner for project expenditure should be cut by $174,000 since some of the advances had not been used and some supplies had been invoiced but not delivered. UN فعلى سبيل المثال، في أعقاب مراجعة أجراها المكتب لحسابات البرامج التي تضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في البوسنة والهرسك، أوصى بخفض المبالغ المسددة لشريك تنفيذي للمفوضية من أجل نفقات متصلة بمشاريع تبلغ ٠٠٠ ١٧٤ دولار بالنظر إلى عدم استخدام بعض السلف وإعداد فواتير مقابل توريدات لم تُسلم.
    Siemens asserted that the goods were stopped in Aqaba and were consequently not delivered to the employer as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 449- وأكدت شركة Siemens أنه تم احتجاز السلع في العقبة، وبالتالي لم تُسلم إلى صاحب العمل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Goods manufactured but not delivered (spare parts, insurance) UN سلع صُنعت ولكن لم تُسلم (قطع غيار، تأمين)
    During a ceremony to hand over some United Nations equipment to the local authorities, the latter demanded that all United Nations equipment be handed over to them. UN ففي أثناء احتفال بتسليم معدات مملوكة لﻷمم المتحدة إلى السلطات المحلية، طلبت اﻷخيرة بأن تُسلم جميع معدات اﻷمم المتحدة إليها.
    The weapons obtained by the Government of Liberia were not handed over to UNMIL for destruction as required, nor to the forensics unit of the Liberia National Police for further investigation. UN ولم تُسلم الأسلحة التي حصلت عليها حكومة ليبريا إلى البعثة كما هو مطلوب، كما لم تسلمها إلى وحدة البحث الجنائي التابعة للشرطة الوطنية الليبرية لمواصلة التحري بشأنها.
    However, the Committee recognizes the need for additional capacity. UN بيد أن اللجنة تُسلم بالحاجة إلى قدرة إضافية في هذا المجال.
    ACC recognizes the crucial role that the United Nations system can play in sustaining developing countries in their efforts to take the lead in the management of their development process. UN تُسلم لجنة التنسيق اﻹدارية بالدور الحاسم الذي يمكن أن تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة في دعم البلدان النامية فيما تبذله من جهود للقيام بدور رائد في إدارة عملية تنميتها.
    14. The Strategy acknowledges that consideration should be given to creating an international centre as part of international efforts to enhance the fight against terrorism. UN 14 - تُسلم الاستراتيجية بأنه ينبغي اعتبار مسألة إنشاء مركز دولي جزء من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز مكافحة الإرهاب.
    You have 10 math problems due by tomorrow... and spelling, and you haven't even started. Open Subtitles لديكِ عشر مسائل رياضية ، تُسلم غدا و التهجئة ، ولم تقومي بالبدء بعد
    The State of Israel had always recognized the right of all peoples to self-determination. UN وإسرائيل تُسلم دائما بحق كافة الشعوب في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus