"have handed over" - Dictionnaire anglais arabe

    "have handed over" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    To this day, it refuses to extradite the three terrorists it should have handed over six months ago. UN وحتى هذا اليوم يرفض السودان تسليم الارهابيين الثلاثة الذين كان ينبغي أن يسلمهم منذ ستة أشهر.
    In that connection, we are pleased by the surrender of more than 80,000 weapons, which people have handed over. UN وفي هذا السياق، يسرنا أنه جرى تسليم أكثر من 000 80 قطعة سلاح، قام الأهالي بتسليمها.
    The latest figures show that a total of 34,284 military personnel have handed over their weapons. UN وتُظهر آخر البيانات أن مجموع الأفراد العسكريين الذين سلموا أسلحتهم قد بلغ 284 34 شخصا.
    Altogether, we have handed over to the Tribunal more than 7,000 classified documents since the beginning of 2001. UN وتم تسليم المحكمة ما يزيد على 000 7 وثيقة منذ بداية عام 2001.
    He may have handed over the partial manifest, but he wouldn't let go of the investigation. Open Subtitles ربما يسلمهم القائمة الجزئية للقطع الفنية . ولكنه لن يترك التحقيق في الأمر
    EULEX Kosovo (European Union Rule of Law Mission in Kosovo) forensic experts have handed over the remains of 330 victims to their families and 80 are subject to ongoing investigations. UN وسلّم خبراء الطب الشرعي التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو رفات 330 ضحية إلى عائلاتها بينما يجري التحقيق في رفات 80 ضحية أخرى؛ ولا يزال 760 1 شخصاً في عداد المفقودين.
    EULEX Kosovo (European Union Rule of Law Mission in Kosovo) forensic experts have handed over the remains of 330 victims to their families and 80 are subject to ongoing investigations. UN وسلّم خبراء الطب الشرعي التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو رفات 330 ضحية إلى عائلاتها بينما يجري التحقيق في رفات 80 ضحية أخرى؛ ولا يزال 760 1 شخصاً في عداد المفقودين.
    I note with satisfaction that the armed groups have handed over to the Government the Governorate and the radio station in Kidal, key steps towards the full restoration of national sovereignty. UN وألاحظ بارتياح أن الجماعات المسلحة سلمت مقر المحافظة ومحطة الإذاعة في كيدال إلى الحكومة، مما شكل خطوات أساسية نحو استعادة سيادة مالي الكاملة.
    By the time transition is complete, all teams will have handed over their functions to the Government, traditional development actors, non-governmental organizations and the private sector, and will have been phased out. UN وعندما تكتمل عملية الانتقال، ستكون جميع الأفرقة قد سلمت مهامها إلى الحكومة والجهات الفاعلة الإنمائية التقليدية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وستكون قد حُلّت تدريجيا.
    But the fact that some returnees have handed over their weapons to Serb forces is seen as an indication that segments of the Albanian population are prepared to accept whatever interim political agreement is reached. UN بيد أن تسليم بعض العائدين أسلحتهم للقوات الصربية يعتبر إشارة إلى أن بعض قطاعات السكان اﻷلبان مستعدون لقبول أي اتفاق سياسي مؤقت يتم التوصل إليه.
    As of early November 2002, the United Nations civilian police have handed over policing responsibilities to the Timor-Leste Police Service in the districts of Manatuto, Aileu, Manufahi and Ainaro. UN وفي مستهل تشرين الثاني/نوفمبر 2002، كانت شرطة الأمم المتحدة قد سلَّمت إلى قوة شرطة تيمور - ليشتي مسؤوليات ضبط الأمن في مقاطعات ماناتوتو وآيلو ومانوفاهي وآينارو.
    General Malik is alleged to have taken numerous prisoners and to have handed over to the Taliban the former Governor of Herat Province, General Ismail Khan, along with 700 of his troops. UN ويقال إن الجنرال عبد الملك يحتجز العديد من اﻷسرى، وأنه سلم حركة طالبان الحاكم السابق لمقاطعة حيرات، الجنرال اسماعيل خان، مع ٧٠٠ من جنوده.
    Popat make a note we will stay intoxicated, as we have handed over our senses to them. Open Subtitles سنبقى مخمورين طالما سلمنا كل حواسنا لهم
    It makes me sick... to think what someone of my rank could have handed over. Open Subtitles إنه يثير إشمئزازي... بأن أفكر بما يمكن لشخص بنفس رتبتي أن يسلِّمه
    Information gathered by the Office indicates that in some cases the paramilitaries have handed over children directly to their families. UN Information gathered by the Office indicates that in some cases the paramilitaries have handed over children directly to their families.
    22. One of the most effective and rapidly developing regional formations to which Governments have handed over a significant portion of their sovereign rights is the European Union. UN 22- والاتحاد الأوروبي هو أحد التشكلات الإقليمية الأكثر فعاليةً وسرعة في التطور، والذي تنازلت لـه الحكومات عن جزء كبير من حقوقها السيادية.
    - Retraining of the women who perform excisions (once they have handed over their excision instruments) in income-generating occupations. UN - تأهيل الخاتنين (من تخلوا عن ممارسة الختان) وإدماجهم في مهن مدرة للدخل.
    11. Thus far, the forces of General Atta Mohammed have demonstrated compliance with the agreement; the forces of General Dostum have shown some resistance, as reflected in the fact that they have handed over fewer weapons. UN 11 - وقد أبدت قوات الجنرال عطا حتى الآن امتثالا للاتفاق؛ أما قوات الجنرال دوستم فقد أظهرت شيئا من المقاومة التي تجلت في انخفاض عدد الأسلحة التي سلمتها.
    5.5 With reference to the photographs of victims of torture which the author claims to have handed over to her lover, counsel submits that this fact in no way diminishes the author's credibility. UN 5-5 وفيما يتعلق بصور ضحايا التعذيب التي تقول صاحبة البلاغ إنها أحالتها إلى عشيقها، تؤكد المحامية أن هذه الواقعة لا تطعن بأي شكل من الأشكال في صدق صاحبة البلاغ.
    In Iraq, the United States-led coalition forces have handed over power to an interim Government, but security problems are hampering the reconstruction of the country and threaten the viability of free and fair elections this coming January. UN وفي العراق، سلمت القوات التي تتزعمها الولايات المتحدة السلطة لحكومة مؤقتة، ولكن مشاكل الأمن تعيق تعمير البلد وتهدد إمكانية إجراء انتخابات حرة في شهر كانون الثاني/يناير المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus