Pending the total elimination of nuclear weapons, the Commission recognizes the legitimate interest of States in receiving legally binding security assurances. | UN | تسلم الهيئة بالمصلحة المشروعة للدول في الحصول على ضمانات أمنية ملزمة قانونا ريثما يتم القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Pending the total elimination of nuclear weapons, the Commission recognizes the legitimate interest of States in receiving legally binding security assurances. | UN | تسلم الهيئة بالمصلحة المشروعة للدول في الحصول على ضمانات أمنية ملزمة قانونا ريثما يتم القضاء التام على الأسلحة النووية. |
The Committee also recognizes that such categories are fluid and overlapping, and that therefore it is sometimes difficult to draw clear distinctions between them. | UN | كما تسلم اللجنة بأن هذه الفئات تظل في حالة سيولة وتداخل، ومن هنا يصعب في بعض الأحيان التمييز بوضوح بين مختلف الفئات. |
recognizing that yoga provides a holistic approach to health and well-being, | UN | وإذ تسلم بأن اليوغا توفر نهجا شاملا إزاء الصحة والعافية، |
China acknowledges the policy considerations of draft article 15. | UN | تسلم الصين باعتبارات السياسة العامة المتصلة بمشروع المادة 15. |
In recommending action, the General Assembly may need to recognize the international condemnation of the situation in Gaza. | UN | وإن، الجمعية العامة عندما توصي باتخاذ إجراءات، يتعين عليها أن تسلم بالإدانة الدولية للحالة في غزة. |
Approximately 100 notifications regarding such victims had been received. | UN | وتم تسلم حوالي 100 بلاغ بخصوص هؤلاء الضحايا. |
8.7(i) Ceiling of WCF may be fixed at a level that late receipt of contributions may be accommodated. | UN | تحديد سقف صندوق رأس المال المتداول على نحو يمكّنه من استيعاب أثر التأخر في تسلم التبرعات. |
The Advisory Committee recognizes the need for strengthening capacity under this subprogramme and recommends approval of the Secretary-General’s proposals. | UN | تسلم اللجنة بالحاجة إلى تعزيز القدرات في إطار هذا البرنامج الفرعي وتوصي بالموافقة على مقترحات الأمين العام. |
Zonta International recognizes that early childhood education is not a privilege but the right of every child in every nation, in every region of the world. | UN | تسلم منظمة زونتا الدولية بأن تعليم الطفولة المبكرة ليس امتيازا وإنما هو حق لكل طفل في كل بلد وفي كل منطقة في العالم. |
In particular, we should like to emphasize that article 32 of the Act recognizes the supremacy of international treaties in this area. | UN | ونود بصفة خاصة التأكيد على أن المادة ٣٢ من القانون تسلم بأولوية المعاهدات الدولية على القانون في هذا المجال، واقتبس: |
Paragraph 26 of the Platform recognizes the important role that non-governmental organizations play and the importance of working with them for progress. | UN | تسلم الفقرة ٢٦ من المنهاج بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية، وبأهمية العمل معها من أجل تحقيق التقدم. |
Paragraph 26 of the Platform recognizes the important role that non-governmental organizations play and the importance of working with them for progress. | UN | تسلم الفقرة ٢٦ من المنهاج بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية، وبأهمية العمل معها من أجل تحقيق التقدم. |
The Court also recognizes that the environment is not an abstraction but represents the living space, the quality of life and the very health of human beings, including generations unborn. | UN | والمحكمة تسلم أيضاً بأن البيئة ليست فكرة مجردة، وإنما هي تمثل حيز المعيشة وتمثل نوعية الحياة، وصحة الكائنات البشرية ذاتها، بما فيها الأجيال التي لم تولد بعد. |
Finally, the organization also recognizes the negative effect of the embargo on public health in general, beyond that of the Cuban population. | UN | وأخيرا، تسلم المنظمة أيضا بأن الحظر يترتب عليه في مجال الصحة العامة أثر عموما ما يتجاوز نطاق السكان المقيمين في كوبا. |
recognizing the common interest of all mankind in the exploration and use of outer space for peaceful purposes, | UN | إذ تسلم بما للبشرية جمعاء من مصلحة مشتركة في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، |
recognizing that information and communications technologies constitute clean and environmentally sound technologies, | UN | وإذ تسلم بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات هي تكنولوجيات نظيفة وسليمة بيئيا، |
50. acknowledges the current challenges caused by the global financial crisis; | UN | 50 - تسلم بالتحديات الراهنة الناتجة عن الأزمة المالية العالمية؛ |
States should recognize that those organizations have a role to play in the development of disability policy. | UN | وينبغي لها أن تسلم بأن لتلك المنظمات دورا تؤديه في صوغ السياسة العامة المتعلقة بالعجز. |
The Special Rapporteur, among others, has received reliable reports concerning the presence of individual armed South Africans in Kisangani. | UN | بل إن المقرر الخاص تسلم تقارير موثوقاً بها عن وجود أفراد مسلحين من جنوب أفريقيا في كيسانغي. |
The Mission's Supply Section certifies the invoices upon receipt of duly signed receiving and inspection reports. | UN | ويقوم قسم الإمدادات التابع للبعثة بالتصديق على الفواتير بعد تسلم تقارير الاستلام والتفتيش الموقعة حسب الأصول. |
It also recognized the necessary link between the rule of law at the international and national levels. | UN | وأكدت أن الجماعة تسلم أيضا بالرابطة الضرورية بين شقّي سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
It claims it hasn't delivered a major order, like tissues, for example. | Open Subtitles | تدّعى انها لم تسلم طلب كبير, مثل المناديل, على سبيل المثال. |
Two more are coming tomorrow. receive them for me. | Open Subtitles | سيأتي اثنان آخران بالغد، تسلم منهما بالنيابة عني. |
The Czech Republic will not extradite a person to a country where he/she would face torture or capital punishment. | UN | كما أن الجمهورية التشيكية لن تسلم شخصا إلى بلد يمكن أن يواجه فيه التعذيب أو عقوبة الإعدام. |
acknowledging the significant increase in the number and complexity of special political missions over the past several decades, | UN | وإذ تسلم بالزيادة الكبيرة في عدد البعثات السياسية الخاصة ودرجة تعقيدها على امتداد العقود العديدة الماضية، |
The Reaper can fly for an average of between 16 and 18 hours and hand over surveillance to another remotely piloted aircraft. | UN | ويمكنها أن تطير لمدة متوسطها من 16 إلى 18 ساعة وأن تسلم مهمة المراقبة إلى طائرة أخرى موجهة عن بعد. |
It was important for the Committee to acknowledge and endorse that outcome. | UN | ومن المهم للجنة أن تسلم بتلك النتيجة وتقرها. |
The Government acknowledged that building democracy and the rule of law requires continuous efforts and progressive realization. | UN | وقال إن الحكومة تسلم بأن إرساء الديمقراطية وسيادة القانون يتطلب مواصلة الجهود واتباع نهج تدريجي. |