"تُضمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • include in
        
    • are guaranteed
        
    • is guaranteed
        
    • be guaranteed
        
    • is ensured
        
    • provide in
        
    • are assured
        
    • that provide new
        
    The Committee requests that the State party include in its next periodic report comparative annual statistics on the exercise of each of the Covenant rights. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمن تقريرها الدوري المقبل إحصاءات سنوية مقارنة بشأن ممارسة كل حق من الحقوق المكفولة في العهد.
    With a view to fostering a culture of human rights in their countries, parliamentarians should consider enacting legislation requiring that all secondary education institutions include in their core curriculum courses on the Universal Declaration of Human Rights. UN كما ينبغي لهم، تعزيزاً لثقافة حقوق الإنسان في بلدانهم، أن ينظروا في سن تشريعات تلزم مؤسسات التعليم الثانوي كافة بأن تُضمن مناهجها الرئيسية مقررات دراسية بشأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    According to article 8, paragraph 7, the listing may be cancelled only at the request of the party concerned, in accordance with a decision by the court or the administration following an investigation in which the rights of the defence are guaranteed. UN وبموجب الفقرة ٧ من المادة ٨، لا يجوز الغاء التسجيل إلا بناء على طلب الطرف المعني، وعملاً بقرار يتخذه القضاء أو الادارة بعد تحقيق تُضمن فيه حقوق الدفاع.
    Social justice is guaranteed by giving particular attention to the more vulnerable members of society. UN العدالة الاجتماعية تُضمن بإعطاء اهتمــام خــاص لأعضاء المجتمع اﻷضعف واﻷكثر تأثرا.
    Equality between the prosecution and the defence in trials of this nature must also be guaranteed; UN ويجب أن تُضمن أيضا المساواة في العُدة بين الاتهام والدفاع في مثل هذه الدعاوى؛
    In Slovenia medical care is ensured for women who give birth while in detention, as well as for their newborn children. UN ففي سلوفينيا تُضمن الرعاية الطبية للنساء اللائي يضعن مولودا أثناء احتجازهن، وكذلك للمولود الجديد.
    49. The Committee requests the State party to provide in its next periodic report detailed information on the extent of domestic violence, in particular, violence against women, and the legislative measures and policies adopted by the State party to address that phenomenon, including facilities and remedies provided for victims. UN 49- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمن تقريرها الدوري القادم معلوماتٍ عن حجم العنف المنزلي، لا سيما العنف ضد المرأة، وعن التدابير والسياسات التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف لمعالجة هذه الظاهرة، بما فيها المرافق وسبل الانتصاف الموفرة للضحايا.
    Similarly, the transparency and independence of the functions of the Audit Advisory Committee are assured by the ability of the AAC to communicate with the Fund's governing bodies. UN وعلى المنوال نفسه، تُضمن شفافية واستقلال مهام اللجنة الاستشارية للمراجعة من خلال قدرة الشعبة على الاتصال بمجالس إدارة الصندوق.
    The Committee also requests the State party to include in its next report statistical data and analysis, disaggregated by sex, rural and urban areas and State and regional levels, indicating the impact of policy and programmatic measures, the obstacles encountered and the results achieved. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تُضمن تقريرها المقبل بياناتٍ وتحليلات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس والمناطق الريفية والحضرية، وعلى مستويي الدولة والمقاطعات بحيث توضح هذه البيانات والتحليلات أثر التدابير السياساتية والبرنامجية، والعراقيل التي وُوجهت، والنتائج التي تحققت.
    47. The Committee requests the State party to include in its second periodic report detailed information on measures taken to follow up on the recommendations made in these concluding observations. UN 47- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمن تقريرها الدوري الثاني معلوماتٍ مفصلة عن التدابير المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    29. It also requested the Secretariat to include in future reports figures on the capacity utilization of conference services (for interpretation and documentation) in New York, Geneva and Vienna. UN ٢٩ - وطلبت الى اﻷمانة العامة أيضا أن تُضمن تقاريرها في المستقبل أرقاما عن الانتفاع بقدرات خدمات المؤتمرات )بالنسبة للترجمة الشفوية والوثائق( في نيويورك وجنيف وفيينا.
    9. The Committee further requests that the Secretariat, in preparing analyses of reports of individual States parties, include in the analysis an indication of reservations made by the State to other human rights conventions on the same human rights. UN ٩ - وتطلب اللجنة كذلك من اﻷمانة العامة، لدى تحضير تحليلات تقارير كل من الدول اﻷطراف، أن تُضمن التحليل إشارة إلى التحفظات التي تبديها الدولة على الاتفاقيات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان بشأن حقوق اﻹنسان ذاتها.
    134. All States should include in their national legislation provisions that allow for adequate compensation and facilitate access to judicial remedies to victims and the families of victims of violations of the right to life. UN ٤٣١- ينبغي لكافة الدول أن تُضمن تشريعاتها الوطنية أحكاماً تسمح بدفع تعويضات كافية لضحايا وأسر ضحايا انتهاكات الحق في الحياة وتيسر وصولهم إلى سبل الانتصاف القضائي.
    The Board recommended that UNRWA include in its human resources plan a strategy to manage the timely filling of long-vacant posts (para. 101). UN أوصى المجلس الأونروا بأن تُضمن خطتها للموارد البشرية بتمكينها من استراتيجية شغل الوظائف الشاغرة لفترات طويلة على وجه السرعة (الفقرة 101).
    Since the introduction of the law on equality of persons with disabilities in 2006, persons with disabilities are guaranteed legal protection from discrimination on the federal and provincial level. UN ومنذ تطبيق القانون المتعلق بتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2006، تُضمن للأشخاص ذوي الإعاقة الحماية القانونية من التمييز على المستويين الاتحادي والمحلي.
    Under this section, equal rights and responsibilities between men and women are guaranteed in terms of civil, political, economic, and social rights. UN وبموجب هذا الفرع، تُضمن المساواة في الحقوق والمسؤوليات بين الرجل والمرأة من حيث الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Observation: Safe repatriation is guaranteed with no prosecution. UN ملحوظة: تُضمن العودة الآمنة دون اضطهاد.
    103. According to article 31 of the Constitution, " Freedom of conscience is guaranteed for all. UN 103- وبمقتضى المادة 31 من الدستور، " تُضمن لكل شخص حرية الضمير.
    In this regard, Indonesia strongly adheres to the principle that democracy provides a political structure within which human rights can be guaranteed. UN وفي هذا الصدد، تلتزم إندونيسيا بشدة بالمبدأ المتمثل في كون الديمقراطية هيكلاً سياسياً تُضمن في إطاره حقوق الإنسان.
    In this regard, Indonesia strongly adheres to the principle that democracy provides a political structure within which human rights can be guaranteed. UN وفي هذا الصدد، تلتزم إندونيسيا بشدة بالمبدأ المتمثل في كون الديمقراطية هيكلاً سياسياً تُضمن في إطاره حقوق الإنسان.
    The work of the secretariat is well planned and coordinated and responsiveness to intergovernmental mandates is ensured. UN أن يتسم عمل الأمانة بحسن التخطيط والتنسيق وأن تُضمن سرعة الاستجابة للولايات الحكومية الدولية.
    514. The Committee requests the State party to provide in its next periodic report detailed information on the extent of domestic violence, in particular, violence against women, and the legislative measures and policies adopted by the State party to address that phenomenon, including facilities and remedies provided for victims. UN 514- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمن تقريرها الدوري المقبل معلوماتٍ عن مدى انتشار مشكلة العنف المنزلي، لا سيما العنف ضد المرأة، وعن التدابير والسياسات التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف لمعالجة هذه الظاهرة، بما فيها المرافق وسبل الانتصاف الموفرة للضحايا.
    It should also be pointed out that these programmes have constituted an additional incentive for production since the producers and agribusinesses are assured of a market for their products. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن هذه البرامج قد شكلت دافعاً إضافياً للإنتاج بالنظر إلى أنه تُضمن للمنتجين ولأصحاب النشاط في مجال الأعمال الزراعية سوق لمنتجاتهم.
    ERP providers push for the upgrade of ERP systems, releasing new versions of the software every four to five years that provide new functionalities, modules and bug fixes (see Annex II), and ceasing to support old versions of the software shortly after a new version has been released. UN 27- ويلح موردو نظم التخطيط في الترويج لاقتناء ترقيات لهذه النظم، ويقترن ذلك بإصدار نسخ جديدة من البرمجية في كل أربع أو خمس سنوات تُضمن وظائف تشغيلية ووحدات برمجية مستجدة وتصويبات لعيوب في البرمجية (انظر المرفق الثاني)، كما يواكب ذلك وقف لدعم النسخ الموروثة من البرنامج بعد وقت قصير من إصدار النسخة الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus