Their share of world services trade remained constant at 0.5 per cent. | UN | وظل نصيبها في تجارة الخدمات العالمية ثابتاً عند 0.5 في المائة. |
Partnerships have remained a constant theme in the Commission's work since the repositioning exercise began in 2006. | UN | وقد ظلت الشركات تمثل موضوعاً ثابتاً في أعمال اللجنة منذ بداية عملية تصحيح المسار في عام 2006. |
The ceiling for the acquisition of CERs by Parties included in Annex I shall be fixed at 35 per cent. | UN | الحد الأقصى لحيازة الاطراف المدرجة في المرفق الأول وحدات الخفض المجاز للإنبعاثات ثابتاً عند. بنسبة 35 في المائة. |
Since 2011 the number of core staff in PRS has decreased while the Organization's procurement volume remains steady. | UN | فمنذ عام 2011، انخفض عدد الموظفين الأساسيين في دائرة خدمات الاشتراء، في حين ظلَّ حجم مشتريات المنظمة ثابتاً. |
The total area under coca bush cultivation was stable in 2011. | UN | وظلَّ إجمالي المساحة المزروعة بشجيرة الكاكاو ثابتاً في عام 2011. |
Our commitment to duties should be as firm as that to rights. | UN | وينبغي أن يكون التزامنا بالواجبات ثابتاً شأن التزامنا بالحقوق. |
It is not sufficient to show that there is a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights occurring in the receiving state. | UN | ولا يكفي تبيين أن هناك نمطاً ثابتاً من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في البلد المستلِم. |
It is therefore to be feared that the strategy of destruction will henceforth become a constant in how conflicts unfold in general. | UN | ولذلك، فإن ما نخشاه هو أن تصبح استراتيجية التدمير، من الآن فصاعداً، عنصراً ثابتاً من عناصر تجلّي الصراعات بصورة عامة. |
During the last year, the overall number of internally displaced persons has remained essentially constant, at about 24.6 million. | UN | لقد ظل العدد الإجمالي للمشردين داخلياً ثابتاً عموماً خلال السنة الماضية، حيث بلغ نحو 24.6 مليون شخص. |
'Over the years, I learned that many things would change,'but one thing was always a constant. | Open Subtitles | على مر السنين، قد تعلمت ان كثير من الأشياء تتغير، لكن شئ واحد كان ثابتاً. |
It hoped that the amount would not be fixed in perpetuity and that the Commission would establish a methodology for regularly updating it. | UN | وأعربت عن الأمل في ألا يكون هذا المبلغ ثابتاً إلى الأبد، وأن تضع اللجنة منهجية لتحديثه بانتظام. |
The Security Council should not stay fixed in a form that was appropriate in era of realpolitik. | UN | ويجب ألاّ يبقى مجلس الأمن ثابتاً بالشكل الذي كان يناسب عصر السياسية الواقعية. |
In both partnerships on the other hand, WHO played a central role and held a fixed seat in the partnership's governing body. | UN | ومن ناحية أخرى فإنها قامت في كلتا الشراكتين بدور رئيسي وشغلت مقعداً ثابتاً في الجهاز الرئاسي للشراكة. |
This trend has held steady between 2000 and 2004. | UN | وظل هذا الاتجاه ثابتاً فيما بين عامي 2000 و2004. |
The Israeli economy has maintained a steady demand for Palestinian labour from the territories. | UN | ولقد كان طلب الاقتصاد اﻹسرائيلي على العمال الفلسطينيين من المناطق ثابتاً. |
While the overall rate of homelessness has been relatively stable over the last 12 years, increasing numbers of children, families and older people are experiencing homelessness. | UN | وفي حين كان المعدل العام للمشردين ثابتاً نسبياً خلال فترة ال12 سنة الماضية، فإن عدد المشردين من الأطفال والأسر وكبار السن في ازدياد. |
This rate has remained stable since 2004 as demonstrated by the following table: | UN | وقد ظل هذا المعدل ثابتاً منذ سنة 2004 على النحو الذي يظهره الجدول التالي: |
The State party should demonstrate its firm commitment to eliminating the persistent problem of torture and impunity and: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبدي التزاماً ثابتاً للتغلب على مشكلتي التعذيب والإفلات من العقاب المستمرتين. |
It is not sufficient to show that there is a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights occurring in the receiving state. | UN | ولا يكفي تبيين أن هناك نمطاً ثابتاً من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في البلد المستلِم. |
The right to work as an inalienable right of all human beings; | UN | الحق في العمل بوصفه حقاًّ ثابتاً لجميع البشر؛ |
Despite targeted efforts to increase the number of persons with disabilities in employment, the level remains relatively static. | UN | وعلى الرغم من الجهود الموجهة لزيادة عدد الأشخاص ذوي الإعاقة العاملين، فقد ظل المستوى ثابتاً نسبياً. |
Grenada is firmly committed to the principle of self-determination. | UN | وغرينادا تلتزم التزاماً ثابتاً بمبدأ تقرير المصير. |
This is the path of the tennis ball... as Johnson throws it while he's standing still. | Open Subtitles | هذا هو مسار كرة التنس حيث يلقيها جونسون أثناء وقوفه ثابتاً |
He also explained to him that only with firm, unwavering commitment on his part would justice reform have a chance of success. | UN | وأوضح له أيضاً أن التزاماً ثابتاً ومستمراً من جانبه هو الكفيل بوضع أسس نجاح الإصلاح القضائي. |
The total number of female public officers remains flat in recent years. | UN | والعدد الإجمالي للموظفات العامات يظل ثابتاً في السنوات الأخيرة. |
Fiji's commitment to the Charter of the United Nations remains steadfast. | UN | وما زال التزام فيجي بميثاق الأمم المتحدة ثابتاً. |
Our position on this matter of principle remains unchanged. | UN | ويبقى موقفنا ثابتاً بشأن هذه المسألة المبدئية. |