"ثقة الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • confidence of Member States
        
    • trust of Member States
        
    • Member States' confidence
        
    • Member States' trust
        
    • confidence that Member States
        
    • the confidence of the Member States
        
    • Member States' faith
        
    • trust of the Member States
        
    • confidence Member States have
        
    In 2003, with the initiation of management reforms, there are encouraging signs that the Office enjoys the increasing confidence of Member States. UN ومع استهلال الإصلاحات الإدارية في عام 2003، بدأت تظهر بوادر مشجعِّة على أن المكتب أخذ يتمتع بازدياد ثقة الدول الأعضاء.
    That testified to the growing confidence of Member States in UNIDO. UN وإن ذلك ليشهد على تنامي ثقة الدول الأعضاء في اليونيدو.
    The Organization's financial performance in recent years demonstrated the ever-increasing confidence of Member States in its work. UN ويدل ما حققته المنظمة من أداء مالي في السنوات الأخيرة على ثقة الدول الأعضاء التي ما فتئت تتزايد في عملها.
    Failure to do so would affect the trust of Member States. UN فالإخفاق في القيام بذلك قد يؤثر على ثقة الدول الأعضاء.
    That would certainly increase transparency in the Council's activities and enhance Member States' confidence in bringing issues of specific interest to them to the attention of the Council. UN ومن المؤكد أن هذا يزيد شفافية أعمال المجلس ويعزز ثقة الدول الأعضاء في لفت انتباه المجلس إلى مسائل تهمها بشكل محدد.
    It had thus managed to restore the confidence of Member States and donors. UN وذكرت أن الصندوق نجح، بذلك، في استعادة ثقة الدول الأعضاء والجهات المانحة.
    UNOPS has embarked on a path to restore the confidence of Member States and clients. UN وقد انطلق المكتب في مسار لاستعادة ثقة الدول الأعضاء والعملاء.
    That demonstrated that UNIDO was making efforts to regain the confidence of Member States. UN ويوضح ذلك أن اليونيدو تبذل جهودا لاستعادة ثقة الدول الأعضاء.
    Recognizing the importance of transparency and close communication between the Centre and Member States in order to raise the confidence of Member States in its work, UN وإذ يدرك أهمية الشفافية والاتصال الوثيق بين المركز والدول الأعضاء من أجل زيادة ثقة الدول الأعضاء بعمل المركز،
    Recognizing the importance of transparency and close communication between the Centre and Member States in order to raise the confidence of Member States in its work, UN وإذ يدرك أهمية الشفافية والاتصال الوثيق بين المركز والدول الأعضاء من أجل زيادة ثقة الدول الأعضاء بعمل المركز،
    The rate of collection of assessed contributions had risen and the confidence of Member States was increasing. UN وقد ارتفع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة وزادت ثقة الدول الأعضاء.
    Such constraints have also had a negative impact on the confidence of Member States in the Institute and, in some cases, have led to States seeking technical assistance from better-funded sources of expertise outside the region. UN كما كان لهذه المعوِّقات تأثير سلبي على ثقة الدول الأعضاء بالمعهد، وأفضت في بعض الحالات إلى التماس الدول الأعضاء مساعدةً تقنيةً من مصادر خبرة فنية أفضل تمويلاً خارجَ المنطقة.
    92. One of the strategic priorities in the work of the Council was building the confidence of Member States in its activities by developing equal dialogue, finding consensus-based solutions and preventing the politicization of human rights. UN ٩٢ - واسترسلت قائلة إن إحدى الأولويات الإستراتيجية في عمل المجلس هي بناء ثقة الدول الأعضاء في أنشطته بإقامة حوار يقوم على المساواة، وإيجاد الحلول على أساس توافق الآراء، ومنع تسييس حقوق الإنسان.
    The role of the International Court of Justice as the principal judicial organ of the United Nations was highlighted, and it was noted that the Court's observance of the rule of law boosted the confidence of Member States in its effectiveness in fulfilling that role. UN وأكدت أهمية دور محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وأشارت إلى أن احترام المحكمة لسيادة القانون يعزز ثقة الدول الأعضاء بفعاليتها في تأدية هذا الدور.
    His stance of impartiality towards any of the positions, yet partiality to decisive progress, has earned the trust of Member States. UN إن موقفه المحايد إزاء جميع المواقف وانحيازه إلى إحراز التقدم الحاسم قد أكسبه ثقة الدول الأعضاء.
    We cannot allow situations to arise that would undermine the trust of Member States in these principles. UN ولا يمكننا أن نسمح بظهور حالات من شأنها تقويض ثقة الدول الأعضاء بهذه المبادئ.
    Reform offered an opportunity to meet the ultimate goal of increasing Member States' confidence in the procurement system by ensuring the Organization delivered its services in a timely, efficient and cost-effective manner. UN وقد وفر الإصلاح الفرصة لتحقيق الهدف الأسمى وهو زيادة ثقة الدول الأعضاء في نظام المشتريات من خلال ضمان تقديم المنظمة لخدماتها بكفاءة وبطريقة فعالة من حيث التكلفة وفي الوقت المحدد.
    During those two years, Member States' confidence in the Organization had increased, and the unprecedented levels of contribution payments and the increased donor support were testament to that. UN وخلال هذين العامين، زادت ثقة الدول الأعضاء في المنظمة، وهو ما تشهد عليه المستويات غير المسبوقة في تسديد الاشتراكات وتزايد الدعم المقدم من الجهات المانحة.
    Further delay might reduce Member States' trust in the Secretariat's planning and management capabilities. UN وأي تأخير آخر قد يقلص من ثقة الدول الأعضاء في قدرات الأمانة العامة على التخطيط والإدارة.
    The mechanisms for implementing R2P also need to be agreed upon, and that will depend on the confidence that Member States have in endorsing them. UN ويتعين أيضا الاتفاق على آليات تنفيذ المسؤولية عن الحماية وسيتوقف ذلك على ثقة الدول الأعضاء في اعتمادها.
    Together with his management team and staff, he had taken UNIDO to levels not thought possible; nonetheless, he believed that more could be done, and he recognized the ongoing need to assure and gain the confidence of the Member States. UN وقال إنه هو جنبا إلى جنب فريق إدارته والموظفين، قد نهضوا باليونيدو إلى مستويات لم تكن تخطر بالبال؛ ومع ذلك يعتقد أن من الممكن القيام بالمزيد، وأقر بالحاجة المستمرة إلى ضمان ثقة الدول الأعضاء وكسبها.
    His election to the post of Director-General confirmed Member States' faith in him and in the values he stood for. UN 64- وقال إن انتخابه لمنصب المدير العام يؤكّد ثقة الدول الأعضاء فيه وفي القيم التي يرفع رايتها.
    The new UNIDO management deserved the trust of the Member States, and they must shoulder their responsibilities by providing the management with clear strategic guidance, without interfering in day-to-day business. UN وإدارة اليونيدو الجديدة تستحق ثقة الدول الأعضاء التي عليها أن تنهض بمسؤولياتها من خلال تزويد الإدارة بالتوجيه الاستراتيجي الواضح، دون التدخُّل في مهام أعمالها اليومية.
    70. With this measured success has come increased demand for United Nations peacekeeping. This is an indication of the confidence Member States have in United Nations peacekeeping. UN 70 - ومع هذا النجاح المعقول، تزايد الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، مما يُعد مؤشرا على ثقة الدول الأعضاء بتلك العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus