"ثقة المانحين" - Traduction Arabe en Anglais

    • donor confidence
        
    • confidence of donors
        
    • donors' confidence
        
    • donors' trust
        
    • trust of donors
        
    Without such support, the risk of mismanagement of public finances could threaten the overall functioning of the administration, as well as donor confidence in East Timor. UN وبدون هذا الدعم، فإن مخاطر سوء إدارة المالية العامة من شأنه أن يهدد مجمل أداء الإدارة، فضلا عن ثقة المانحين في تيمور الشرقية.
    The Board believes that a well-structured and implemented plan could have the benefit of increasing donor confidence in UNFPA. UN ويرى المجلس أن وجود خطة حسنة التنظيم والتنفيذ قد تفيد في زيادة ثقة المانحين بالصندوق.
    The end result was a reduction in discernible results of UNEP's work, which had led to reduced donor confidence, lower extrabudgetary contributions and further programme reductions. UN وكانت النتيجة النهائية هي انخفاض نتائج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مما أدى إلى تقلص ثقة المانحين وانخفاض المساهمات الخارجة عن الميزانية والتخفيض الزائد للبرنامج.
    The existence of such committee could also contribute to raise transparency and confidence of donors so as to strive for reducing earmarking of contributions. UN وبوسع وجود مثل هذه اللجنة أن يساهم أيضاً في تعزيز الشفافية وكسب ثقة المانحين سعياً وراء الحد من نسبة المساهمات المخصصة الغرض.
    However, Member States noted that this would require UNODC to increase donors' confidence in its ability to deliver. UN بيد أن الدول الأعضاء لاحظت أن هذا سيستلزم من المكتب زيادة ثقة المانحين في قدرته على الإنجاز.
    The donor confidence was reflected in significant increases in extrabudgetary contributions. UN وانعكست ثقة المانحين في الزيادات الكبيرة التي طرأت على المساهمات المقدمة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    The management is in constant touch with donor Governments with a view to increasing the donor confidence. UN اﻹدارة علــى اتصـــال مستمـــر مـــع الحكومــات المانحــة بهدف زيـادة ثقة المانحين.
    Effective and transparent management processes are essential if donor confidence is to be maintained. UN وعمليات اﻹدارة الفعالة والشفافة ضرورية إذا أريد الحفاظ على ثقة المانحين.
    The Group is concerned that the absence of a performance and accountability framework may erode donor confidence in the Fund. UN ويساور الفريق الاستشاري القلق لأن غياب إطار الأداء والمساءلة قد يضعف ثقة المانحين في الصندوق.
    The growth in volume and the continued predominance of regular resources is an expression of donor confidence in UNFPA. UN ويعبّر النمو في حجم الموارد العادية، واستمرار الهيمنة النسبية لهذه الموارد، عن ثقة المانحين في الصندوق.
    149. Delegations congratulated UNFPA for the successful resource mobilization, noting that this was a sign of donor confidence in its work. UN وأثنت الوفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان لنجاحه في تعبئة الموارد ملاحظة أن ذلك يعتبر دليلا على ثقة المانحين في عمله.
    That only affirms donor confidence in the implementation of our national malaria programme. UN وهذا إنما يؤكد ثقة المانحين في تنفيذ برنامجنا الوطني المتعلق بالملاريا.
    Some representatives expressed the view that the decline or low level of income, including general-purpose income, was a reflection of diminishing donor confidence in the management of UNDCP. UN وأعرب بعض الممثلين عن رأي مفاده أن تدنّي الايرادات أو انخفاض مستواها، بما في ذلك الايرادات العامة الغرض، يجسّد ضعف ثقة المانحين في ادارة اليوندسيب.
    The absence of a plan may limit donor confidence. UN وعدم وجود خطة من هذا القبيل قد يحد من ثقة المانحين.
    These are important issues that need to be addressed to maintain donor confidence. UN وهذه مسائل هامة تتطلب المحافظة على ثقة المانحين النظر فيها.
    This progress has restored donor confidence in the Kabul Process; UN وأعاد هذا التقدم ثقة المانحين في عملية كابل؛
    The existence of such committee could also contribute to raise transparency and confidence of donors so as to strive for reducing earmarking of contributions. UN وبوسع وجود مثل هذه اللجنة أن يساهم أيضاً في تعزيز الشفافية وكسب ثقة المانحين سعياً وراء الحد من نسبة المساهمات المخصصة الغرض.
    This, in turn, should increase the confidence of donors and private sector investors in Afghanistan. UN ويزيد هذا في المقابل ثقة المانحين والمستثمرين من القطاع الخاص في أفغانستان.
    Such decisions were essential to ensure the confidence of donors and a continued increase in the number of GEF partners. UN وتُعتبر هذه القرارات ضرورية لضمان ثقة المانحين واستمرار ازدياد عدد شركاء المرفق.
    (ii) Improved prospects of external financing of reconstruction and rehabilitation, reflecting improved donors' confidence. UN ' ٢ ' تحسن فرص التمويل الخارجي ﻹعادة التعمير والتأهيل، مما يعكس تحسنا في ثقة المانحين.
    Experience shows that any unilateral executive initiatives of significant magnitude might result in an erosion of donors' trust and support and could negatively affect the credibility of ODCCP. UN وتبين الخبرة المكتسبة أن أي مبادرات تنفيذية كبيرة الحجم تُتخذ من جانب واحد قد تسفر عن تضعضع ثقة المانحين ودعمهم وقد تؤثر تأثيرا سلبيا على مدى الثقة في مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    The organization had to regain the trust of donors and its effectiveness at the country level to build financial and political support. UN ويجب على المنظمة أن تكسب ثقة المانحين من جديد وتستعيد فعاليتها على الصعيد القطري لتجتذب الدعم المالي والسياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus