"ثمنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • price
        
    • most expensive
        
    • cheaper
        
    • have paid
        
    • toll
        
    • paid for
        
    • cost
        
    • dearly for
        
    • more for
        
    • paid with
        
    Young people pay a high price for this, with unnecessary stress and unhappiness, with ill-health and even with death. UN ويدفع الشباب ثمنا باهظا لذلك، إذ يتعرضون لضغط وشقاء لا لزوم لهما، ولاعتلال في الصحة، وللوفاة أيضا.
    It is unfortunate that my country, Togo, has surely paid a heavier price than others in the ineluctable march towards democratization. UN ومن سوء الحظ، أن بلادي، توغو، دفعت ثمنا باهظا أكثر من غيرها في المسيرة التي يتعذر اجتنباها نحو الديمقراطية.
    However, there is a price to pay for these services. UN بيد أن هناك ثمنا يتعين دفعه مقابل هذه الخدمات.
    And the most expensive one is solid cypress wood. Open Subtitles و أغلاهم ثمنا مصنوع من خشب الصنوبر الصلب
    For every day we fail to do so, the innocent children of our world pay a terrible price. UN ففي كل يوم نتقاعس فيه عن التصرف في هذا الاتجــاه يدفع أطفال عالمنا اﻷبرياء ثمنا رهيبا.
    The Serb people has already paid a high price for such lies and will not allow such behavior any more. UN وقد سبق للشعب الصربي أن دفع ثمنا باهظا عن هذه اﻷكاذيب ولن يسمح بعد اﻵن بمثل هذا التصرف.
    Both Georgians and Abkhaz paid the horrible price of more than 10,000 deaths and of hundreds of thousands of expelled innocent civilians. UN لقد دفع الجورجيون والأبخاز ثمنا مروعا يتمثل في مقتل أكثر من 000 10 شخص وطرد مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء.
    How far can he fall to pay the price ofsurvival? Open Subtitles الي أي مدي يمكنه ان يتنازل عنها ثمنا للنجاة؟
    For which you've to pay a very high price. Open Subtitles والذى يكون عليك أن تدفع لقائه ثمنا غاليا
    They just buy whatever's got the biggest price tag. Open Subtitles انهم فقط يقومون بشراء الاغلى ثمنا أيا كان
    In international missions abroad, Italy has paid a high price in human lives and sufferings. UN ففي البعثات الدولية في الخارج دفعت إيطاليا ثمنا باهظا من حيث الخسائر في الأرواح البشرية والمعاناة.
    Clearly, it is unlikely that the world will decide overnight to write off $15 trillion to $20 trillion in infrastructure and replace it with a renewable energy system having an even higher price tag. UN ومن الواضح أنه لا يحتمل أن يقرر العالم بين عشية وضحاها الاستغناء عن هياكل أساسية تتراوح قيمتها بين 15 و 20 تريليون دولار والاستعاضة عنها بنظام للطاقة المتجددة أغلى ثمنا.
    We note with profound regret, however, that many innocent people in the region are paying too high a price for their legitimate aspirations. UN لكننا نلاحظ مع الأسف الشديد أن العديد من الأبرياء في المنطقة يدفعون ثمنا باهظا لتطلعاتهم المشروعة.
    We must indeed decide to work towards the prevention and control of non-communicable diseases for which our peoples continue to pay a very high price. UN يجب أن نقرر فعلا العمل من أجل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، التي لا زالت شعوبنا تدفع بسببها ثمنا باهظا جدا.
    Why must civil society pay such a high price? It is because of the failure of the United Nations and Governments to implement international law. UN لماذا يتعين على المجتمع المدني أن يدفع ثمنا باهظا؟ السبب هو عجز الأمم المتحدة والحكومات عن تنفيذ القانون الدولي.
    If you go back to the sixth century, this is one of the most expensive, most sought-after commodities, partly because it comes all the way from China and also because how it was made was this closely guarded secret. Open Subtitles ، لو عدت للقرن السادس الميلادي ، فهذه أكثر السلع ثمنا و تتبعا جزءيا لأنها تأت من الصين مباشرة
    They are legal and cheaper than illicit drugs, and their use is more socially acceptable. UN وهي عقاقير مشروعة وأرخص ثمنا من المخدّرات غير المشروعة، كما أنَّ استخدامها يحظى بقبول أكبر من الناحية الاجتماعية.
    The police have paid a high price for their perceived weakness, as they have become frequent targets of the insurgency. UN وقد دفعت الشرطة ثمنا غاليا لضعفها البادي للعيان، إذ صارت هدفا متكررا لعمليات المتمردين.
    We paid a heavy toll today. And for what? Open Subtitles لقد دفعنا ثمنا باهظًا اليوم، من أجل ماذا؟
    Guess what he paid for the property and the contents. Open Subtitles احزر كم دفع ثمنا للمنزل وكل ما يحتويه جو
    They cost about 300 quid them suits, you know. Open Subtitles إنهم ينفقون حوالي 300 جنيه ثمنا لبذلاتهم، أتعرفين
    We cannot say it often enough: the developing countries will continue to pay dearly for an economic crisis that they did not cause. UN وما لا يمكننا تكرار قوله بما يكفي هو: إن البلدان النامية ستظل تدفع ثمنا غالياً جرّاء أزمة اقتصادية لم تتسبّب بها.
    However, as the private sector is likely to pay no more for the firm than the present discounted value of its future profits, the sale is tantamount to bringing forward in time the government's future purchasing power. UN إلا أنه لما كان من غير المحتمل أن يدفع القطاع الخاص ثمنا للشركة يزيد عن القيمة المخصومة الحالية ﻷرباحها المرتقبة، فإن عملية البيع إنما تعادل مستوى القوة الشرائية للحكومة في المستقبل.
    And on behalf of the Portuguese people, I would like here to bow before the memory of all the Timorese who paid with their lives for the dignity of their people. UN وباسم الشعب البرتغالي، أود هنا أن أنحني إجلالا لذكرى جميع التيموريين الذين ضحوا بأرواحهم ثمنا لكرامة شعبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus