"جاء في تقرير" - Traduction Arabe en Anglais

    • stated in the report of
        
    • indicated in the report of
        
    • noted in the report
        
    • reflected in the report of
        
    • reported by the
        
    • mentioned in the report of
        
    • according to a report
        
    • according to the report of
        
    • contained in the report
        
    • described in the report
        
    • in his report
        
    As stated in the report of the Secretary-General, there is encouraging growing momentum in global arms control and disarmament. UN ومثلما جاء في تقرير الأمين العام، هناك زخم يتنامى ويدعو إلى التشجيع في تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد العالمي.
    As stated in the report of the Secretary-General on this issue, UN وحسبما جاء في تقرير اﻷمين العام بشأن هذه المسألة،
    As indicated in the report of the Committee, the Secretary-General is to present a comprehensive report to the General Assembly in this regard. UN ووفقا لما جاء في تقرير اللجنة، سوف يقدم الأمين العام تقريرا شاملا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة.
    At that session, the Committee recommended to the Board the adoption of a number of draft decisions, as indicated in the report of the session and under the respective subheadings below. UN وفي تلك الدورة، أوصت اللجنة المجلس باعتماد مشاريع مقررات، حسبما جاء في تقرير الدورة وفي اطار كل من العناوين الفرعية الواردة أدناه.
    In addition, that year, as is noted in the report of the Secretary-General on the work of the Organization, represents UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن تلك السنة، كما جاء في تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة، تشكل
    The Group also agreed that it would continue its consideration of the draft procedures at the point which it had stopped at its first meeting, as reflected in the report of that meeting. UN كما اتّفق على متابعة النظر في هذا المشروع عند النقطة التي توقّف عندها في اجتماعه الأول، كما جاء في تقرير ذلك الاجتماع.
    Its compliance status remains therefore as reported by the Secretariat at the Committee's forty-second meeting. UN ولهذا يظل وضع امتثالها كما جاء في تقرير الأمانة إلى الاجتماع الثاني والأربعين للجنة.
    " Figures given for the prison population in the country, as mentioned in the report of the Special Rapporteur, are wholly false and unrealistic. UN " إن الأرقام المقدمة بشأن عدد السجناء في البلد هي، كما جاء في تقرير المقرر الخاص، كاذبة وغير واقعية تماماً.
    As stated in the report of the Advisory Committee, the conference-servicing costs will be provided within the existing provisions for that purpose. UN وكما جاء في تقرير اللجنة الاستشارية، فإن تكاليف خدمة المؤتمرات سيتم توفيرها في حدود الموارد المالية المتاحة المخصصة لهذا الغرض.
    " Concerned that the continuation of this situation constitutes, as stated in the report of the Secretary-General, a threat to international peace and security, UN " وقد شعر بالقلق ﻷن استمرار هذه الحالة يشكل، كما جاء في تقرير اﻷمين العام، تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    As stated in the report of the Secretary-General, other targets achieved by my country include relatively high ownership and use of insecticide-treated bed nets. UN وكما جاء في تقرير للأمين العام، تشمل الأهداف الأخرى التي حققها بلدي الارتفاع النسبي في تملك واستخدام الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية.
    As stated in the report of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, an active engagement with local judiciaries will help to ensure that local courts have the capacity to continue the Tribunal's work in the future. UN وكما جاء في تقرير المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، سوف يساعد التواصل مع الأجهزة القضائية المحلية على كفالة تمتع المحاكم المحلية بالقدرة على مواصلة أعمال المحكمة في المستقبل.
    As indicated in the report of the Secretary-General, UN وكما جاء في تقرير الأمين العام
    At that session, the Committee recommended to the Board the adoption of a number of draft decisions, as indicated in the report of the session and under the respective subheadings below. UN وفي تلك الدورة، أوصت اللجنة المجلس باعتماد عدد من مشاريع المقرّرات، حسبما جاء في تقرير الدورة وذلك تحت العناوين الفرعية الآتية لكل منها.
    At that session, the Committee recommended to the Board the adoption of a number of draft decisions, as indicated in the report of the session and under the respective subheadings below. UN وفي تلك الدورة، أوصت اللجنة المجلس باعتماد عدد من مشاريع المقرّرات، حسبما جاء في تقرير الدورة وذلك تحت العناوين الفرعية الآتية لكل منها.
    The Group welcomed the positive trend noted in the report of the Secretary-General and would make every effort to diversify and expand the use of renewable energy, particularly in the context of the World Solar Programme. UN ومجموعة ريو ترحب بالتالي بالتطور الحميد الذي جاء في تقرير الأمين العام، وهي تتعهد ببذل جهود حازمة من أجل تنويع استخدامات الطاقة الجديدة وتوسيع نطاقها، ولا سيما في إطار البرنامج العالمي للطاقة الشمسية.
    In preparation for that session, a study could be conducted on the root causes of the considerable increase in natural disasters over recent years, as noted in the report of the Secretary-General on the work of the Organization. UN وفي التحضير لهذه الدورة، يمكن إعداد دراسة عن اﻷسباب الجذرية للزيادة الكبيرة في الكوارث الطبيعية خلال السنوات اﻷخيرة، على النحو الذي جاء في تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة.
    The effort exerted to date is reflected in the report of Ambassador Insanally, Chairman of the ad hoc Working Group. UN وينعكس الجهد المبذول حتى اﻵن ما جاء في تقرير السفير إنسانالي، رئيس الفريق العامل المخصص.
    Deeply concerned that, as reported by the Special Rapporteur, the rights violated on religious grounds include the right to life, the right to physical integrity and security of person, the right to freedom of movement and the right to freedom of opinion and expression, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن الحقوق المنتهكة على أسس دينية، كما جاء في تقرير المقرر الخاص، تشمل الحق في الحياة والحق في السلامة البدنية وفي أمن الفرد على شخصه، والحق في حرية التنقل، والحق في حرية الرأي والتعبير،
    It also welcomes the significant progress made by the National Police as mentioned in the report of the Secretary-General and expresses confidence that the Mission’s activities will continue to build on the achievements of previous United Nations missions in Haiti and to further the professional development of the Haitian National Police. UN ويرحب أيضا بالتقدم الكبير الذي حققته الشرطة الوطنية الهايتية وفقــا لمــا جاء في تقرير اﻷمين العام، ويعرب عن ثقته في أن أنشطة البعثة ستواصل البنــاء علــى أساس إنجازات البعثات السابقة التابعة لﻷمــم المتحدة في هايتي وتعزيز التطــور المهنــي للشرطــة الوطنيـة الهايتية.
    according to a report of the Ministry of Science and Technology of China, China's human capital investment accounted for 12 per cent of its gross domestic product (GDP) in 2010, contributing 32.6 per cent to the nation's economic growth. UN ووفقاً لما جاء في تقرير صادر عن وزارة العلوم والتكنولوجيا في الصين، شكلت استثمارات الصين في رأس المال البشري نسبة 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010، لتساهم بنسبة 32.6 في المائة في النمو الاقتصادي للبلاد.
    Regretting that, according to the report of the Secretary-General, the situation of women and girls overall has largely remained unchanged, UN وإذ تأسف لأن حالة النساء والفتيات لم تتغير تقريباً بوجه عام، كما جاء في تقرير الأمين العام،
    Against this background, we were not surprised by the statement contained in the report of the Secretary-General regarding Israel's continual intransigence in disregarding United Nations resolutions. UN اعتبارا لما تقدم لم يكن غريبا علينا ولا على أعضاء اﻷمـم المتحـدة مـا جاء في تقرير اﻷمين العام من تعنت اسرائيلي قاطــع ومستمــر فـي تجاهــل قــرارات اﻷمم المتحدة.
    In so doing, my country regards the United Nations, as described in the report of the Secretary-General on the work of the United Nations, UN فبلادي إنما تعتبر اﻷمم المتحدة، كما جاء في تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة:
    As the Secretary-General stated in his report to the General Assembly and the Security Council: UN وعلى نحو ما جاء في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus