"جائزا" - Traduction Arabe en Anglais

    • permissible
        
    • as admissible
        
    • is permitted
        
    • validly do
        
    • may validly
        
    • permissibility
        
    By definition, the reservation in question here has become permissible by reason of the unanimous acceptance or the absence of unanimous objection. UN فالتحفظ المقصود هنا قد أصبح، من حيث المبدأ، جائزا بسبب القبول أو عدم الاعتراض بالإجماع.
    It was pointed out that the provision reflected the advice of the Legislative Guide according to which such an extension should only be permissible if that possibility was set forth in the law of the enacting State. UN فأشير إلى أن ذلك الحكم يعبّر عن التوصية الواردة في الدليل التشريعي التي تفيد بأن مثل هذا التمديد ينبغي ألا يكون جائزا الا اذا كانت تلك الامكانية منصوصا عليها في قانون الدولة المشترعة.
    States, treaty bodies and dispute settlement bodies acting within their respective competences might disagree on whether a particular reservation was permissible. UN وقد تختلف الدول وهيئات المعاهدات وهيئات تسوية المنازعات، في نطاق اختصاصها، بشأن ما إذا كان تحفظ ما جائزا.
    Therefore, Austria cannot consider the reservation made by the Government of the Islamic Republic of Pakistan as admissible unless the Government of the Islamic Republic of Pakistan, by providing additional information or through subsequent practice, ensures that the reservation is compatible with the provisions essential for the implementation of the object and purpose of the Convention. UN وبالتالي، فإنه لا يسع النمسا أن تعتبر هذا التحفظ الذي أعلنته حكومة جمهورية باكستان اﻹسلامية جائزا إلا إذا قامت هذه الحكومة بتوفير معلومات إضافية، أو اتباع ممارسات لاحقة، تكفل اتفاق التحفظ مع اﻷحكام الضرورية ﻹعمال موضوع وغرض الاتفاقية.
    They are accordingly applicable in enforcement actions, or in peacekeeping operations when the use of force is permitted in self-defence. UN وتسري، بالتالي، في إجراءات إنفاذ القوانين أو في عمليات حفظ السلام متى كان استخدام القوة جائزا دفاعا عن النفس.
    New Zealand does not believe that an invalid reservation can become permissible simply because no contracting State or organization has recorded an objection to it. UN فنيوزيلندا لا تعتقد أن تحفظا غير جائز يمكن أن يصبح جائزا لمجرد أنه لم تسجل عليه أي دولة أو منظمة دولية متعاقدة اعتراضا.
    This provides for the possibility of an impermissible reservation being deemed permissible if no contracting State objects to it. UN يوفر هذا المبدأ التوجيهي إمكانية لاعتبار التحفظ غير الجائز تحفظا جائزا إذا لم تعترض عليه أية دولة متعاقدة.
    An objection to a reservation by which a State or an international organization purports to exclude in its relations with the author of the reservation the application of provisions of the treaty to which the reservation does not relate is only permissible if: UN لا يكون الاعتراض على تحفظ تقصد به الدولة أو المنظمة الدولية أن تستبعد في علاقاتها مع صاحب التحفظ تطبيق أحكام المعاهدة التي لا علاقة لها بالتحفظ جائزا إلا إذا:
    A reservation formulated by a State or an international organization is established with regard to a contracting State or a contracting organization if it is permissible and was formulated in accordance with the required form and procedures, and if that contracting State or contracting organization has accepted it. UN ينشأ التحفظ الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية إزاء دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة إذا كان جائزا وصيغ وفقا لمقتضيات الشكل والإجراءات، وإذا قبلته تلك الدولة المتعاقدة أو المنظمة المتعاقدة.
    An objection to a reservation by which a State or an international organization purports to exclude in its relations with the author of the reservation the application of provisions of the treaty to which the reservation does not relate is only permissible if: UN لا يكون الاعتراض على تحفظ تقصد به الدولة أو المنظمة الدولية أن تستبعد في علاقاتها مع صاحب التحفظ تطبيق أحكام المعاهدة التي لا علاقة لها بالتحفظ جائزا إلا إذا:
    A reservation formulated by a State or an international organization is established with regard to a contracting State or a contracting organization if it is permissible and was formulated in accordance with the required form and procedures, and if that contracting State or contracting organization has accepted it. UN ينشأ التحفظ الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية إزاء دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة إذا كان جائزا وصيغ وفقا لمقتضيات الشكل والإجراءات، وإذا قبلته تلك الدولة المتعاقدة أو المنظمة المتعاقدة.
    Yet in justifying why the same invalid reservation may be " deemed " permissible after a second depositary notice, the commentary favourably cites the same factors. UN ومع ذلك، ففي تسويغ إمكانية اعتبار التحفظ غير الصحيح نفسه جائزا عقب صدور إشعار ثان من جانب الوديع، يشير التعليق إلى العوامل نفسها محبذا إياها.
    Hearing of witnesses by videoconference, as provided for by article 46, paragraph 18, of the Convention, was permissible under the domestic law of four States parties. UN 41- وكان الاستماعُ إلى الشهود باستخدام الاتصالات المرئية، وفقا للفقرة 18 من المادة 46 من الاتفاقية، جائزا بموجب القانون الوطني لأربع دول أطراف.
    This classification, however, in no way prejudges the validity of the declarations it describes: a reservation may be permissible or impermissible, but it is still a reservation if it corresponds to the chosen definition, and the same holds true for interpretative declarations. UN ولكن هذا التصنيف لا يصدر حكما مسبقا إطلاقا على صلاحية اﻹعلانات المقصودة: فالتحفظ سواء كان جائزا أو غير جائرا، يبقى تحفظا إذا ما تمشى مع التعريف المختار؛ وينطبق نفس الشيء على اﻹعلانات التفسيرية.
    However, a reservation that was not considered permissible by one State party might be deemed so by another State party, and should therefore be deemed permissible with respect to the latter. UN ومع هذا، فإن التحفظ الذي لا يُعد جائزا من قبل دولة طرف قد يكون صحيحا إزاء دولة أخرى، مما يتضمن بالتالي اعتباره تحفظا مقبولا فيما يتصل بهذه الدولة الأخرى.
    In that connection she asked whether it was permissible under the Constitution to remove from the Supreme Court's jurisdiction the issue of whether a particular treaty provision was or was not self-executing. UN وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كان جائزا بموجب الدستور أن تستبعد من اختصاص المحكمة العليا مسألة تقدير ما إذا كان أحد أحكام معاهدة ما نافذا بذاته أم لا.
    Austria does not consider the reservation made by the Government of Saudi Arabia as admissible unless the Government of Saudi Arabia, by providing additional information or through subsequent practice, ensures that the reservation is compatible with the provisions essential for the implementation of the object and purpose of the Convention. UN ولا يسع النمسا أن تعتبر هذا التحفظ المقدم من حكومة المملكة العربية السعودية جائزا إلا إذا قامت هذه الحكومة بتوفير معلومات إضافية، أو اتباع ممارسات لاحقة، تكفل اتفاق التحفظ مع الأحكام الضرورية لتنفيذ موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Therefore, Austria cannot consider the reservation made by the Government of the Islamic Republic of Pakistan as admissible unless the Government of the Islamic Republic of Pakistan, by providing additional information or through subsequent practice, ensure that the reservation is compatible with the provisions essential for the implementation of the object and purpose of the Convention. UN وبالتالي، فإنه لا يسع النمسا أن تعتبر هذا التحفظ الذي أعلنته حكومة جمهورية باكستان الإسلامية جائزا إلا إذا قامت هذه الحكومة بتوفير معلومات إضافية، أو اتباع ممارسات لاحقة، تكفل اتفاق التحفظ مع الأحكام الضرورية لإعمال موضوع وغرض الاتفاقية.
    Nationals may be extradited by the Dominican Republic for investigation or to serve a sentence, provided that this is permitted under the applicable treaties. UN ويجوز أن تسلِّم الجمهورية الدومينيكية مواطنيها للتحقيق أو قضاء مدة العقوبة شريطة أن يكون ذلك جائزا بموجب المعاهدات المنطبقة.
    Insofar as they may validly do so By adopting these Rules, the parties waive their right to initiate any form of appeal, or review or recourse regarding an award to any court or other competent authority, as far as permitted under the applicable law, except for an application requesting the setting aside of an award, and proceedings regarding execution and enforcement of an award. " UN وباعتماد هذه القواعد، يتنازل الأطراف عن حقهم في أي شكل من أشكال الاستئناف أو إعادة النظر أو الطعن في أي قرار تحكيمي أمام أي محكمة أو هيئة مختصة أخرى طالما سمح بذلك القانون المنطبق، باستثناء طلب إلغاء القرار، والإجراءات المتعلقة بتنفيذ القرار وإنفاذه طالما كان هذا التنازل جائزا قانونا. "
    Such evolutions do not only tear down the protection offered by the community, which becomes complicit in crime, but also affect the functioning of public institutions, when the police and the judiciary refrain from taking action due to the perceived permissibility of such practices. UN ولا تؤدي هذه التطورات فقط إلى القضاء على الحماية التي يوفرها المجتمع الذي يصبح شريكا في الجريمة وإنما يُضعف ذلك أيضا وظيفة المؤسسات العامة عندما تمتنع أجهزة الشرطة والقضاء عن اتخاذ الإجراء اللازم بسبب اعتبار تلك الممارسات أمرا جائزا ومقبولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus