"جازما" - Dictionnaire arabe anglais

    "جازما" - Traduction Arabe en Anglais

    • firm
        
    • firmly
        
    • categorically
        
    • solemnly
        
    • resolutely
        
    It is my firm belief that an important responsibility of managers in the Organization is to implement all accepted recommendations of the oversight bodies. UN وإنني لأعتقد اعتقادا جازما بأن إحدى المسؤوليات الهامة المنوطة بالمديرين في المنظمة هي تنفيذ جميع توصيات هيئات الرقابة التي تمت الموافقة عليها.
    It is also the European Union's firm view that no State guilty of gross and systematic violations of human rights should serve on the Council. UN ويرى الاتحاد الأوروبي جازما أيضا أنه يجب ألا يضم المجلس في عضويته أي دولة مدانة بانتهاكات جسيمة ومنتظمة لحقوق الإنسان.
    It is the firm conviction of Thailand that any differences between countries shall be settled by peaceful means. UN كما أنّها تعتقد اعتقادا جازما أنّ أي خلافات بين البلدين ينبغي أن تُسوَّى بالوسائل السلمية.
    My delegation firmly believes that this review should be based on the principles stated in Article 23 of the Charter. UN ويعتقد وفدي اعتقادا جازما أن هذه المراجعة ينبغي أن تستند الى المبادئ الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق.
    India firmly believes in the continued validity of multilateral approaches. UN وتؤمن الهند إيمانا جازما بالصلاحية المستمرة للنهج المتعددة الأطراف.
    We are of the firm conviction that it is our responsibility to ensure security and stability within our subregion. UN ونعتقد اعتقادا جازما أن من مسؤوليتنا ضمان اﻷمن والاستقرار في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    I would not venture to say that, but for my firm conviction that the ability to empathize with the suffering of others has always been a strong point of the United Nations; in fact, it is what has given it its high standing in the eyes of the world. UN إنني لا أغامر بقولي هذا، بل أعتقد اعتقادا جازما بأن القدرة على التعاطف مع معاناة اﻵخرين كانت دائما سبب فعالية اﻷمم المتحدة؛ والواقع، أن هذا هو ما أعطاها مركزا مرموقا في أعين العالم.
    It is the firm belief of my Government that the actions aimed at the reopening of the Maslenica bridge and the Zemunik airport for civilian traffic are the legitimate right of Croatia and in the spirit of the Vance plan and the relevant Security Council resolutions. UN تعتقد حكومتي اعتقادا جازما بأن الاجراءات الرامية الى إعادة افتتاح جسر مسلينتشا ومطار زيمونيك للمرور المدني هي حق مشروع لكرواتيا ويتماشى مع روح خطة فانس وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    81. It is the firm conviction of the Secretary-General that these six goals can be achieved. UN 81 - والأمين العام مقتنع اقتناعا جازما بأن هذه الأهداف الستة أهداف يمكن تحقيقها.
    It is our firm belief that our main priorities must be providing targeted economic aid to Afghanistan, building and moulding economic and social infrastructure, ensuring employment opportunities and resolving the acute problem of combating poverty. UN ونؤمن إيمانا جازما بأنه لا بد أن تتمثل أولوياتنا الرئيسية في تقديم المعونة الاقتصادية المستهدفة إلى أفغانستان، وبناء وقولبة البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية، وكفالة فرص التوظيف وتسوية المشكلة الحادة المتعلقة بمكافحة الفقر.
    It is my firm belief that the modalities should lead to an effective and transparent mechanism conducive to open, constructive and comprehensive dialogue with States addressing the full range of rights: civil, cultural, economic, political and social. UN وإني إذ أعتقد جازما أنه ينبغي أن تؤدي الطرائق إلى آلية فعالة وشفافة تفضي إلى حوار صريح وبناء وشامل مع الدول يتطرق إلى مجموعة كاملة من الحقوق: المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    It is my firm view that the negotiations' potential to produce any mutually agreeable outcome on Kosovo's status is exhausted. UN وأعتقد اعتقادا جازما بأنه تم استنفاد جميع إمكانيات التفاوض من أجل التوصل إلى أي نتيجة متفق عليها بين الجانبين بشأن وضع كوسوفو.
    That review must give firm guidance on how to deal with issues like the one now at hand and put an end to the use of ad hoc measures. UN ويجب على هذا الاستعراض أن يقدم توجيها جازما بشأن طريقة معالجة مسائل من قبيل المسألة التي نتناولها وإنهاء استخدام التدابير الارتجالية.
    It is further our firm belief that it is not the intent, in letter or spirit, of the General Assembly to take a decision that will in effect discriminate against certain General Service staff on the basis of their nationalities. UN كذلك نعتقد اعتقادا جازما بأن الجمعية العامة لا تقصد أن تتخذ قرارا لا نصا ولا روحا، من شأنه أن يميز فعلا ضد بعض موظفي فئة الخدمات العامة على أساس جنسياتهم.
    We firmly believe that this task should be carried out peacefully, transparently and inclusively, without setting any artificial time limits. UN ونؤمن إيمانا جازما بأنه ينبغي الاضطلاع بهذه المهمة بشكل سلمي وشفاف وشامل للجميع، بدون تحديد أي قيود زمنية مصطنعة.
    We firmly believe that strengthening the role and authority of the General Assembly also entails recognition of its role in maintaining international peace and security. UN ونؤمن إيمانا جازما بأن دور الجمعية العامة وسلطتها يستلزمان أيضا الإقرار بدورها في صون السلام والأمن الدوليين.
    The African Union firmly believes that all types of injustice committed against the Palestinian people must cease immediately. UN فالاتحاد الأفريقي يؤمن إيمانا جازما بأن جميع أشكال الظلم التي ارتكبت ضد الشعب الفلسطيني يجب أن تتوقف فورا.
    I firmly believe that the leaders of Lebanon must think first and foremost about the future of their country and transcend sectarian and individual interests. UN واعتقد جازما أن زعماء لبنان يجب أن يفكروا أولا وقبل كل شيء في مستقبل بلدهم، وأن يتجاوزوا المصالح الطائفية والفردية.
    It firmly believed that the 1995 resolution on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East must be implemented. UN وتعتقد اعتقادا جازما بأن قرار 1995 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يجب تنفيذه.
    It firmly believed that the 1995 resolution on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East must be implemented. UN وتعتقد اعتقادا جازما بأن قرار 1995 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يجب تنفيذه.
    He stated categorically that he had not committed the errors which the representative of Egypt had attributed to him, and said that he believed an apology, in that regard, was due to him. UN وذكر جازما أنه لم يرتكب الأخطاء التي نسبها إليه ممثل مصر، وقال إنه يعتقد أن من حقه أن يحصل على اعتذار في هذا الشأن.
    I do solemnly swear that we will once and for all put an end to your sickeningly cute injustices, Open Subtitles أقسم جازما أننا سوف مرة واحدة وإلى الأبد وضع حد لمظالم لطيف مقرف،
    The Government resolutely rejects any form of official and intentional discrimination. UN وترفض الحكومة رفضا جازما أي شكل من أشكال التمييز الرسمي المتعمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus