"جانبا واحدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • one aspect
        
    • one side
        
    Trafficking in women and children, for whatever purpose, constitutes one aspect of gross exploitation and the denial of guaranteed human rights. UN إن الاتجار بالنساء واﻷطفال، ﻷي غرض كان، يشكل جانبا واحدا من جوانب الاستغلال البشع والحرمان من حقوق اﻹنسان المكفولة.
    However, it would not support a process that pursued one aspect in isolation. UN إلا أن وفده على الرغم من ذلك لا يؤيد عملية تعالج جانبا واحدا فقط دون الجوانب اﻷخرى.
    Sexual violence is only one aspect of the problems confronting women in armed conflict. UN فالعنف الجنسي ليس إلا جانبا واحدا من المشاكل التي تواجه المرأة في النزاع المسلح.
    Therefore, it should be noted that the Communication reflected only one aspect of the appearance of impartiality and that the problem could be posed under many circumstances. UN وعليه، تنبغي الإشارة إلى أن البلاغ يعكس فقط جانبا واحدا من جوانب مظهر عدم التحيز، وأن المشكلة قد تثار في ظل ظروف كثيرة.
    The high-level meeting held following the presentation of the Special Envoy's proposal favoured only one side. UN وقال إن الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد عقب تقديم المبعوث الخاص لاقتراحه يحابي جانبا واحدا فقط.
    As a whole, however, the resolution is not sufficiently balanced and singles out one aspect of the advisory opinion. UN ومع ذلك، فإن القرار ليس متوازنا على وجه الإجمال بما فيه الكفاية، ويتناول على حدة جانبا واحدا من جوانب الفتوى.
    Regrettably, the Secretary-General's proposals covered only one aspect of the problem, namely, the management of peacekeeping assets. UN وأعرب عن أسفه ﻷن مقترحات اﻷمين العام لم تتناول إلا جانبا واحدا من جوانب المشكلة وهو إدارة موجودات عمليات حفظ السلام.
    But those conflicts are but one aspect of the way our world is going. UN ولكن هذه الصراعات لا تشكل إلا جانبا واحدا فحسب من الطريق الذي يتجه إليه عالمنا.
    Political and military security are but one aspect of the bigger picture facing us. UN إن اﻷمن السياسي والعسكري ليس إلا جانبا واحدا من الصورة اﻷكبر التي تواجهنا.
    But good management principles represent only one aspect of the reforms we need. UN إلا أن مبادئ اﻹدارة الصحيحة لا تمثل إلا جانبا واحدا من اﻹصلاحات التي نحتاج إليها.
    The illicit arms trade is one aspect of the overall question of international arms transfers and must be seriously studied and dealt with. UN ويمثل الاتجار غير المشروع باﻷسلحة جانبا واحدا من كامل مسألة نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، ولا بد من دراسته وتناوله بصفة جدية.
    94. Although it is only one aspect of financial inclusion, a good deal of attention has been paid to microfinance. UN ٩٤ - وقد أُولي الكثير من الاهتمام للتمويل البالغ الصغر رغم أنه لا يشكل إلا جانبا واحدا من الإدماج المالي.
    27. The proposed sustainable development goals had recognized that low incomes constituted only one aspect of poverty. UN 27 - ومضى يقول، إن الأهداف الإنمائية المستدامة تسلّم بأن انخفاض الدخول يشكل جانبا واحدا لا غير من جوانب الفقر.
    While mutual legal assistance is essential in many cases, the preparation of the request is typically only one aspect of an asset recovery case. UN ومع أن المساعدة القانونية المتبادلة أساسية في كثير من الحالات، فإن إعداد الطلب لا يشكّل عادة إلا جانبا واحدا من قضية استرداد الموجودات.
    “49. International financing was only one aspect of financing for development. UN " ٤٩ - وأشير إلى أن التمويل الدولي يمثل جانبا واحدا فحسب من جوانب التمويل من أجل التنمية.
    Allow me to address one aspect of this problem which pertains to our present discussion — the degree to which the rules of international legality, as represented by the United Nations, were observed in a situation that pertains to the maintenance of international peace and security. UN واسمحوا لي أن أتناول جانبا واحدا من هذه المشكلة يتصل بما نحن بصــدده، وهــو مدى الالتزام بقواعد الشرعية الدولية الممثلة في اﻷمم المتحدة عندما يتعلق اﻷمر بحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    49. International financing was only one aspect of financing for development. UN ٤٩ - وأشير إلى أن التمويل الدولي يمثل جانبا واحدا فحسب من جوانب التمويل من أجل التنمية.
    However, while pre-demobilization assistance to non-active combatants will help reduce tensions, the provision of aid is only one aspect of the problem. UN ومع أن المساعدة السابقة للتسريح المقدمة إلى المقاتلين الذين كفوا عن القتال ستساعد في تخفيف حدة التوترات، فإن تقديم المساعدة ليس إلا جانبا واحدا فحسب من جوانب المشكلة.
    It was, however, clear that much of the public in the United States heard only one side of the story. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن معظم جمهور الولايات المتحدة لم يسمع إلا جانبا واحدا من القصة.
    But consultations required dialogue: the comments by staff representatives and the statement by the President of the New York Staff Committee represented only one side of the story. UN إلا أن المشاورات تتطلب وجود الحوار؛ وأن تعليقات ممثلي الموظفين والبيان الذي أدلت به رئيسة لجنة موظفي نيويورك لا تمثل إلا جانبا واحدا من القصة.
    I just think having you there blatantly supporting one side Open Subtitles أنا فقط أفكر بأن وجودك ِ هناك سيدعم بشكل واضح جانبا واحدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus