The international community must strive to ensure that that unhappy state of affairs was put to rest. | UN | وأضافت قائلة إن المجتمع الدولي يجب أن يعمل جاهدا على كفالة إنهاء هذا الوضع التعس. |
He stated that UNDP would continue to strive to work effectively in cooperation with the Government in Eritrea. | UN | وأشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيواصل جاهدا العمل بفعالية بالتعاون مع الحكومة في إريتريا. |
The Fund has worked hard to find its most relevant niches and effective programming strategies, as outlined in paragraph 34. | UN | وقد عمل الصندوق جاهدا لتحديد أهم مجالاته واستراتيجياته الفعالة في مجال البرمجة على نحو ما أوردته الفقرة 34. |
Sudan was also striving to strengthen political and civil rights and widen participation in the decision-making process. | UN | ويعمل السودان جاهدا أيضا على تعزيز الحقوق السياسية والمدنية وتوسيع الاشتراك في عملية صنع القرار. |
The Special Rapporteur will endeavour to provide updates on the human rights situation in the coming months. | UN | وسيسعى المقرر الخاص جاهدا من أجل تقديم مستجدات اﻷحداث المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷشهر القادمة. |
The Centre communicates knowledge on the impact of gender differences and strives to make women’s knowledge, experience and expertise visible. | UN | وينقل المركز المعرفة بشأن تأثير الفوارق بين الجنسين ويسعى جاهدا إلى جعل المعرفة بالمرأة وتجاربها وخبراتها واضحة للعيان. |
Our country has been actively cooperating with the Counter-Terrorism Committee of the United Nations Security Council and has been striving to make its contribution to this common cause. | UN | وما فتئ بلدنا يتعاون بنشاط مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن ويعمل جاهدا للمساهمة في هذه القضية المشتركة. |
The international community has to strive for a situation in which there is no undermining of the natural resource base. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل جاهدا من أجل إيجاد وضع لا يحدث فيه إضعاف لقاعدة الموارد الطبيعية. |
You made me strive to be a better thief. | Open Subtitles | لقد جعلتموني اعمل جاهدا لكي اكون لصا افضل |
Fifthly, the international community should strive to enhance global nuclear security. | UN | خامسا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى جاهدا إلى تعزيز الأمن النووي العالمي. |
He would strive to continue that work and wished to make several proposals to the Committee in that regard. | UN | وسيسعى جاهدا لمواصلة العمل في هذا الاتجاه ويود تقديم بعض الاقتراحات إلى اللجنة في هذا الصدد. |
You know, I work damn hard for this family. | Open Subtitles | تعلمين، أني أعمل جاهدا من أجل هذه العائلة |
Thanks to me, the women he tried so hard to keep separate... well, they were finally brought together. | Open Subtitles | الفضل يعود لي بإجتماع الإمرأتان الذي حاول جاهدا أن يفصلهم عن بعضهم حسننا لقد إجتمعا أخييرا |
Therefore, striving to justify the confidence, I took all responsibility upon myself. | UN | ولذلك، أخذت على عاتقي المسؤولية كلها، جاهدا في السعي إلى تبرير تلك الثقة. |
The United Nations Office at Geneva is striving to improve service delivery, but client satisfaction with many services remains low | UN | يسعى مكتب الأمم المتحدة بجنيف جاهدا لتحسين تقديم الخدمات، غير أن مستوى رضا العملاء عن كثير من الخدمات لا يزال منخفضا |
To this end, the international community must endeavour to fund and provide additional resources to assist the developing countries in their development efforts. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين على المجتــمع الــدولي أن يسعى جاهدا إلى توفير اﻷمـــوال والموارد اﻹضافيـــة لمساعدة البلدان النامية في جهــودها اﻹنمائية. |
This step would result in a temporary increase in UNOSOM's troop strength, and I would endeavour to meet the additional costs from within the appropriation levels already approved. | UN | وسينجم عن هذه الخطوة زيادة مؤقتة في عدد قوات العملية، وسأحاول جاهدا أن أدبر التكاليف الاضافية من الاعتمادات التي ووفق عليها بالفعل. |
The Circle strives for more humane progress, while preserving the noble and diversified heritage of humanity and the integrity of the natural environment. | UN | ويسعى المحفل جاهدا إلى تحقيق مزيد من التقدم للإنسانية، وفي الوقت نفسه، الحفاظ على تراث البشرية النبيل والمتنوع وسلامة البيئة الطبيعية. |
The EU will work actively to ensure that that new body will have a strong and dynamic role in the United Nations system. | UN | وأن الاتحاد الأوروبي سيعمل جاهدا لضمان أن يكون لهذه الهيئة الجديدة دور قوي وحيوي في منظومة الأمم المتحدة. |
Two years after Midrand, the Board had reviewed changes in the world economy and had endeavoured to define the long-term prospects in the context of that event. | UN | وبعد انقضاء سنتين على ميدراند، استعرض المجلس التطورات التي طرأت على الاقتصاد العالمي وسعى جاهدا إلى تحديد الاحتمالات الطويلة اﻷجل المرتقبة في ضوء ذلك. |
In the period under review the Institute has striven to support progress towards that goal through the projects outlined below. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، سعى المعهد جاهدا إلى دعم التقدُّم نحو تحقيق هذا الهدف عن طريق المشاريع الـمُجملة أدناه. |
First, financial regulation is constantly struggling to keep up with financial innovation, and in this struggle it is not always successful. | UN | فأولا، يسعى التنظيم المالي جاهدا بشكل دائم لمسايرة الابتكارات المالية، ولا يحالفه النجاح دائما في هذا المسعى. |
The Office of the High Representative is endeavouring to make sure that these assemblies adopt fully harmonized legislation. | UN | ويعمل مكتب الممثل السامي جاهدا لضمان أن تعتمد هاتان الجمعيتان قوانين تتسق فيما بينها على نحو كامل. |
Accordingly, his delegation had strived to secure funding for the Centre from the regular budget. | UN | وبناء على ذلك، فقد سعى وفد بلده جاهدا من أجل تأمين تمويل المركز من الميزانية العادية. |
Wolowitz is the funny one, and Koothrappali is the lovable foreigner who struggles to understand our ways and fails. | Open Subtitles | وولويتز هو المضحك و كوثربالي هو الأجنبي المحبوب الذي يحاول جاهدا فهم أسلوب حياتنا و يفشل دائما |
His country was working diligently to implement the relevant Security Council resolutions and to monitor the institutions and individuals concerned. | UN | و يعمل بلده جاهدا على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وعلى رصد المؤسسات والأفراد المعنيين. |
In order to maintain the independence, objectivity and effectiveness of resident auditors, OIOS endeavours to rotate the resident auditors among different missions as well as Headquarters at regular intervals. | UN | وللحفاظ على استقلال مراجعي الحسابات المقيمين وموضوعيتهم وفعاليتهم، يسعى مكتب خدمات الرقابة الداخلية جاهدا إلى مناوبة مراجعي الحسابات المقيمين بين البعثات المختلفة والمقر على فترات منتظمة. |
Our Minister of National Security continues to work assiduously to implement a comprehensive policy agenda in line with national security objectives. | UN | ويواصل وزير الأمن القومي لدينا العمل جاهدا لتنفيذ جدول أعمال شامل للسياسات العامة يتفق مع أهداف الأمن القومي. |