"جبر أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • reparation or
        
    • redress or
        
    Please elaborate on the outcome of these complaints and indicate if any reparation or compensation was granted. UN يرجى تقديم تفاصيل عن نتائج هذه الشكاوى، والإفادة إن قدم أي جبر أو تعويضات للضحايا.
    In that context, he had asked whether armed countermeasures in response to a crime were admissible when they were intended to obtain reparation or adequate guarantees of non-repetition. UN وسأل في هذا السياق هل ان التدابير المضادة للرد على جناية أمر مقبول عندما يكون الغرض من التدابير هو الحصول على جبر أو ضمانات كافية بعدم التكرار.
    For an injury to be attributable to a State, there must be denial of justice, i.e. there must be no further possibilities for obtaining reparation or satisfaction from the State to which the act was attributable. UN فلكي يعزى ضرر إلى دولة يجب أن يكون هناك امتناع عن الحكم، أي يجب ألا تكون هناك إمكانيات أخرى للحصول على جبر أو ترضية من الدولة التي يعزى إليها الفعل.
    Therefore, victims of violations of any of the rights set forth therein can apply to the court for the award of reparation or compensation for the damage suffered. UN ولذلك فإن ضحايا انتهاكات أي من الحقوق المنصوص عليها في تلك الصكوك يمكن أن يلجأوا إلى المحكمة من أجل الحصول على جبر أو تعويض عن الأضرار التي عانوا منها.
    (b) Clear identification procedures are set out, so that victims of trafficking are not incorrectly identified and treated as undocumented migrants and deported without redress or remedy; UN (ب) إعمال إجراءات واضحة لتحديد الهوية لتحاشي الغلط في تحديد هوية ضحايا الاتجار ومعاملتهم بالتالي على أساس أنهم مهاجرون بدون أوراق ثبوتية وترحيلهم بلا جبر أو تظلّم؛
    In addition, families are allegedly not entitled to any reparation or compensation for the death or disappearances of their family members, even when the perpetrators are identified. UN وفضلاً عن ذلك، تفيد المزاعم بأنه لا يحق للأسر الحصول على أي جبر أو تعويض مقابل وفاة أو اختفاء أحد أفراد أسرها حـتى في حـال الكشـف عن هوية مرتكبي الفعل.
    However, it recommended that the State party take the necessary measures to ensure that victims of racial discrimination seeking just and adequate reparation or satisfaction, including economic compensation, would have their claims considered with due respect for situations where the discrimination had not resulted in any physical damage but humiliation or similar suffering. UN ومع ذلك، أوصت بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان النظر، مع الاحترام الواجب، في ادعاءات ضحايا التمييز العنصري الذين يلتمسون الحصول على جبر أو ترضية عادلة ومناسبة، بما في ذلك التعويض المادي، في الحالات التي لم ينجم عن التمييز أي ضرر بدني بل أدى إلى إهانة أو معاناة مشابهة.
    However, it recommended that the State party take the necessary measures to ensure that victims of racial discrimination seeking just and adequate reparation or satisfaction, including economic compensation, would have their claims considered with due respect for situations where the discrimination had not resulted in any physical damage but humiliation or similar suffering. UN ومع ذلك، أوصت بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان النظر، مع الاحترام الواجب، في ادعاءات ضحايا التمييز العنصري الذين يلتمسون الحصول على جبر أو ترضية عادلة ومناسبة، بما في ذلك التعويض المادي، في الحالات التي لم ينجم عن التمييز أي ضرر بدني بل أدى إلى إهانة أو معاناة مشابهة.
    77. In a number of cases, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination found a violation of article 6 of CERD, relating to the duty of States to assure effective protection and remedies, and the right to seek adequate reparation or compensation. UN 77 - وفي عدد من القضايا، خلصت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى وجود انتهاك للمادة 6 من اتفاقية القضاء على التمييز العنصري، والمتعلقة بواجب ضمان الدولة للحماية ووسائل الانتصاف الفعالة، والحق في التماس جبر أو تعويض كاف.
    453. The Committee noted with concern that the State party did not provide information on the implementation of article 6 of the Convention, on effective protection and remedies and on the right to seek just and adequate reparation or satisfaction. UN ٤٥٣ - ولاحظت اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن تنفيذ المادة ٦ من الاتفاقية بشأن الحماية الفعﱠالة ووسائل الانتصاف، وبشأن الحق في طلب جبر أو تعويض عادل ومناسب.
    579. With respect to article 6 of the Convention, concern is expressed over the lack of legislative provisions to implement the right to just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of acts of racial discrimination. UN ٥٧٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، يُعرب عن القلق للافتقار إلى أحكام تشريعية متعلقة بتنفيذ الحق في التماس جبر أو تعويض عادل مناسب عن أي ضرر يلحق نتيجة للتمييز العنصري.
    To ensure that everyone within a State's jurisdiction, including victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, enjoys access to justice, as well as to appropriate State institutions and mechanisms in order to seek recognition of wrong-doing and just, fair and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered. UN ضمان إمكانية وصول جميع الأشخاص داخل ولاية الدولة القضائية، بمن فيهم ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، إلى العدالة وكذا الوصول إلى المؤسسات والآليات الملائمة التابعة للدولة من أجل الحصول على اعتراف بالجرم، وعلى جبر أو ترضية عادلة ومنصفة وكافية تعويضاً عن أي ضرر.
    The Committee also recommends that the State party intensify its efforts to ensure to everyone within its jurisdiction effective protection against any act of racial discrimination, as well as the right to seek just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of such discrimination. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لضمان الحماية الفعلية لكل فرد مشمول بولايتها القضائية من أي فعل من أفعال التمييز العنصري، وكذلك ضمان الحق في التماس جبر أو تعويض عادل وكاف عن أي ضرر يقع نتيجة هذا التمييز.
    193. Urge States to adopt the necessary measures to ensure the rights of victims, in particular the right to an effective judicial remedy and to seek just and adequate reparation or satisfaction for acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and effective measures designed to prevent the resurgence of such acts; UN 193- نحث الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حقوق الضحايا، ولا سيما الحق في الانتصاف القضائي الفعال والتماس جبر أو ترضية عادلة وكافية عن أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، واتخاذ تدابير فعالة لمنع تكرار هذه الأعمال؛
    9. To reinforce protection against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the European Conference calls upon participating States to ensure that all persons have access to effective and adequate remedies and enjoy the right to seek from competent tribunals just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of such discrimination. UN 9- وتعزيزاً للحماية من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، يدعو المؤتمر الأوروبي الدول المشاركة إلى ضمان وصول جميع الأشخاص إلى سبل الانتصاف الفعالة والكافية والتمتع بالحق في اللجوء إلى المحاكم المختصة للحصول على ما هو عادل وكاف من جبر أو تعويض عن أي ضرر لحق بهم نتيجة لهذا التمييز.
    The Committee also notes with concern that the alleged insufficient will of federal and state authorities to take action with regard to such violence and abuse often deprives victims belonging to racial, ethnic and national minorities, and in particular Native American women, of their right to access to justice and the right to obtain adequate reparation or satisfaction for damages suffered (arts. 5 (b) and 6). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق ما يقال من عدم توافر إرادة كافية لدى السلطات الاتحادية وسلطات الولايات لاتخاذ إجراءات لمكافحة أفعال العنف والاعتداء هذه وما يؤدي إليه ذلك في أحيان كثيرة من حرمان الضحايا المنتميات إلى الأقليات العرقية والإثنية والقومية، وبخاصة نساء السكان الأمريكيين الأصليين، من حقهن في عرض قضاياهن على القضاء والحصول على جبر أو تعويض مناسب عما لحق بهن من أضرار (المادتان 5(ب) و6).
    (b) Clear identification procedures are set out, so that victims of trafficking are not incorrectly identified and treated as undocumented migrants and deported without redress or remedy; UN (ب) إعمال إجراءات واضحة لتحديد الهوية لتحاشي الغلط في تحديد هوية ضحايا الاتجار ومعاملتهم بالتالي على أساس أنهم مهاجرون بدون أوراق ثبوتية وترحيلهم بلا جبر أو تظلّم؛
    In addition, the Committee is concerned that crossborder trafficking in persons continues to be a serious problem in the State party, facilitated by the extensive use of entertainment visas issued by the Government, and that support measures for identified victims remain inadequate, leading to victims of trafficking being treated as illegal immigrants and deported without redress or remedy. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة قلقة بخصوص موضوع الاتجار بالأشخاص عبر الحدود الذي لا يزال يمثل مشكلة خطيرة في الدولة الطرف، ويسهله استخدام تأشيرات الاستجمام على نطاق واسع، وبخصوص عدم كفاية تدابير الدعم اللازمة للضحايا الذين تم تحديد هويتهم الصادرة عن الحكومة، مما يؤدي إلى معاملة ضحايا الاتجار بالبشر معاملة المهاجرين غير الشرعيين وإبعادهم دون حصولهم على جبر أو إنصاف.
    In addition, the Committee is concerned that cross-border trafficking in persons continues to be a serious problem in the State party, facilitated by the extensive use of entertainment visas issued by the Government, and that support measures for identified victims remain inadequate, leading to victims of trafficking being treated as illegal immigrants and deported without redress or remedy. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة قلقة بخصوص موضوع الاتجار بالأشخاص عبر الحدود الذي لا يزال يمثل مشكلة خطيرة في الدولة الطرف، يسهلها استخدام تأشيرات الاستجمام على نطاق واسع الصادرة عن الحكومة، وبخصوص تدابير الدعم اللازمة لتشخيص الضحايا التي لا تزال غير كافية، مما يؤدي إلى معاملة ضحايا الاتجار معاملة المهاجرين غير الشرعيين وإبعادهم دون حصولهم على جبر أو انتصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus