"جديدة وأكثر" - Traduction Arabe en Anglais

    • new and more
        
    • of new and
        
    • for new and
        
    • fresh and more
        
    • new and even
        
    The survey could provide a basis for a new and more effective labour market policy in the disability field. UN ويمكن أن يوفر استقصاء منظمة العمل الدولية أساسا لسياسة جديدة وأكثر فعالية لسوق العمل في ميدان اﻹعاقة.
    :: Progressivity: the measures should be seen as a process in which new and more effective measures are progressively developed as confidence between the parties improves; UN :: التدرج: يجب أن تشكل التدابير عملية تطوير تدريجية يجري في إطارها اتخاذ تدابير جديدة وأكثر فعالية من أجل تعزيز الثقة بين الأطراف.
    But new and more decisive steps are needed today for nuclear disarmament. UN لكن ما يُحتاج إليه اليوم هو اتخاذ خطوات جديدة وأكثر حسماً لنزع السلاح النووي.
    We must also promote new and more ambitious targets that we can also achieve by 2015. UN ويجب علينا كذلك أن نعزز أهدافاً جديدة وأكثر طموحاً يمكننا أيضاً تحقيقها بحلول عام 2015.
    The United Nations should move ahead in the search for new and more effective instruments to fend off the challengers of human rights. UN وينبغي أن تمضي الأمم المتحدة قدما في البحث عن صكوك جديدة وأكثر فعالية للتصدي لتحديات حقوق الإنسان.
    Specifically, equal opportunity in education worldwide may open new doors for new and more confident generations. UN وعلى وجه التحديد، فإن المساواة في فرص التعليم على مستوى العالم تفتح أبوابا جديدة لأجيال جديدة وأكثر ثقة.
    In this context, the Division and UNDP are working closely to develop new and more effective mechanisms for cooperation. UN وفي هذا السياق، تعمل الشعبة على نحو وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لوضع آليات جديدة وأكثر فاعلية للتعاون.
    Furthermore, new and more sophisticated nuclear weapons are continually being developed; these pose a grave threat to all humankind. UN وعلاوة على ذلك، يجري باستمرار إنتاج أسلحة نووية جديدة وأكثر تطورا؛ وتشكِّل هذه الأسلحة تهديدا خطيرا لكل البشرية.
    It is evident that agreement on definitions will be central in the efforts to develop new and more specific rules. UN ومن البديهي أن الاتفاق على التعاريف سيكون رئيسياً في الجهود الرامية إلى وضع قواعد جديدة وأكثر تحديداً.
    There is a new and more efficient mechanism for convening special sessions. UN كما توجد فيه آلية جديدة وأكثر كفاءة لعقد دورات استثنائية.
    We strongly believe that, while we are dealing with these old problems, we are at a new and more promising stage of the debate. UN نعتقد اعتقادا قويا أننا، بينما نتناول هذه المشاكل القديمة، في مرحلة جديدة وأكثر تبشيرا بالخير من المناقشة.
    He reminded us that humanity today is in a new and more difficult phase of its genuine development, and he called for a greater degree of international ordering. UN فقد ذكّرنا بأن البشرية اليوم تمر بمرحلة جديدة وأكثر صعوبة لتطورها الحقيقي، ودعا إلى قدر أكبر من التنظيم الدولي.
    It further requested him to implement as soon as possible new and more efficient ways of providing library services. UN وطلبت إليه أيضا أن يطبّق في أقرب وقت ممكن طرقا جديدة وأكثر فعالية لتوفير خدمات المكتبات.
    The Assembly also requested the Secretary-General to implement as soon as possible new and more efficient ways of providing library services. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يطبق في أقرب وقت ممكن طرقا جديدة وأكثر فعالية في توفير خدمات المكتبات.
    The current humanitarian context in Colombia and the surrounding region poses new and more complex challenges to UNHCR. UN ويطرح الوضع الإنساني الراهن في كولومبيا والمنطقة المحيطة بها تحديات جديدة وأكثر تعقيداً أمام المفوضية.
    Instead, regrettably, we see that new rationales are being sought for the maintenance or development of new and more sophisticated nuclear weapons. UN ومن دواعي الأسف أننا بدلا من ذلك نرى مبررات جديدة تُلتمَس للاحتفاظ بأسلحة نووية جديدة وأكثر تطورا أو لصنعها.
    It is a source of new and more serious problems, not of solutions. UN فهو مصدر لمشاكل جديدة وأكثر خطورة وليس مصدرا للحلول.
    Clearly, the United Nations needs to fashion new and more flexible rules to deal with these new threats. UN ويتضح جليا أن الأمم المتحدة تحتاج إلى وضع قواعد جديدة وأكثر مرونة للتعامل مع هذه التهديدات الجديدة.
    Its actors have multiplied and become more diverse and there have been new and more dangerous manifestations of violence. UN إن الجهات الفاعلة تضاعف عددها وأصبحت أكثر تنوعا، وبرزت مظاهر جديدة وأكثر خطورة للعنف.
    The Community and its member States reaffirm that options for new and tougher measures must be kept open. " UN والجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها تؤكد من جديد وجوب ترك الخيارات مفتوحة لاتخاذ تدابير جديدة وأكثر شدة.
    But the objective of regaining a sustained growth path poses fresh and more complex challenges. UN ولكن هدف استعادة مسار نمو مطرد يفرض تحديات جديدة وأكثر تعقيدا.
    In recent years, there had been numerous acts of ethnic violence in some regions of the continent which had driven entire populations to seek refuge in neighbouring countries, thus generating new and even more complex problems. UN ففي السنوات اﻷخيرة وقعت أحداث عديدة للعنف اﻹثني في بعض مناطق القارة ألجأت السكان بأسرهم إلى طلب اللجوء في البلدان المجاورة مما أدى إلى بروز مشاكل جديدة وأكثر تعقيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus