"جرائم مرتكبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • crimes committed
        
    • offences committed
        
    • of crimes
        
    • as crimes
        
    Two examples were the prosecution of Adolf Eichmann by Israel in 1961 for his involvement in the Holocaust and the prosecution of a number of Rwandan nationals in Belgian courts for crimes committed during the 1994 genocide. UN وذكر مثالين على ذلك هما محاكمة إسرائيل لآدولف آيخمان في عام 1961 لضلوعه في محرقة اليهود، ومحاكمة عدد من المواطنين الروانديين في المحاكم البلجيكية عن جرائم مرتكبة خلال الإبادة الجماعية في عام 1994.
    Unlike the Federal Republic of Germany and many other civil law jurisdictions, South Africa does not ordinarily prosecute its citizens for crimes committed beyond its borders. UN وبخلاف جمهورية ألمانيا الاتحادية والعديد من الهيئات القضائية المختصة بالقانون المدني، فإن جنوب أفريقيا لا تقاضي عادة مواطنيها عن جرائم مرتكبة خارج حدودها.
    Some of the Special Court's initial indictments include crimes committed against children. UN وتشمل بعض الإدانات الأولية الصادرة عن المحكمة الخاصة جرائم مرتكبة ضد أطفال.
    (2) The following acts shall be regarded as offences committed in the territory of the Republic of Tajikistan: UN (2) تعتبر الأفعال التالية جرائم مرتكبة في إقليم جمهورية طاجيكستان:
    The Sudan indicated that no cases of crimes committed through the Internet had been reported. UN 71- أشار السودان إلى عدم الإبلاغ عن أي جرائم مرتكبة عبر الإنترنت.
    It was recommended that domestic violence and murders should be dealt with as crimes against the State and that laws based on gender should be repealed. UN وأوصي بتناول حالات العنف المنزلي والقتل بوصفها جرائم مرتكبة ضد الدولة وبإلغاء القوانين القائمة على أساس نوع الجنس.
    The trend of convictions in the Republic of Tajikistan for the period 2009-2011 for crimes committed against women is as follows: UN ويوضح الجدول التالي اتجاه الإدانات في جمهورية طاجيكستان خلال الفترة 2009-2011 في جرائم مرتكبة ضد النساء:
    Other basic fields of classification proposed include classification according to whether the crimes are committed for economic or material gain for offenders or other motives, and whether the offences involve crimes committed against computer or communications systems or the use of those technologies to victimize others. UN وتشمل مجالات التصنيف الأساسية الأخرى التصنيف حسب ما إذا كانت الجرائم مرتكبة لغرض الكسب الاقتصادي أو المادي لصالح الجناة أو لدوافع أخرى، وما إذا كانت الجرائم تنطوي على جرائم مرتكبة ضد نظم الحواسيب والاتصالات أو على استخدام تلك التكنولوجيات للإيقاع بالآخرين كضحايا.
    It would suffice to say that the Court had the power to bring persons to justice for crimes committed under the Statute. UN ويكفي القول أن المحكمة لها سلطة مقاضاة اﻷشخاص عن جرائم مرتكبة تقع في اختصاص النظام اﻷساسي .
    Secondly, there is the Extradition Act Number 18 of 1990 providing for the extradition of persons accused or convicted of crimes committed within the jurisdiction of other countries. UN ثانيا، هناك القانون رقم ١٨ لعام ١٩٩٠ المتعلق بتسليم المجرمين، وينص على تسليم اﻷشخاص المتهمين أو المدانين في جرائم مرتكبة في إطار الولاية القضائية لبلدان أخرى.
    He added that, as at 14 February 1995, the International Tribunal had issued two indictments against 21 individuals held responsible for crimes committed in the former Yugoslavia. UN وأضاف أنه في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٥ كانت المحكمة الدولية قد أصدرت عريضتي اتهام ضد ٢١ شخصا اعتبروا مسؤولين عن جرائم مرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    He added that, as at 14 February 1995, the Tribunal had issued two indictments against 21 individuals held responsible for crimes committed in the former Yugoslavia. UN وأضاف أنه في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ كانت المحكمة قد أصدرت عريضتي اتهام ضد ٢١ شخصا اعتبروا مسؤولين عن جرائم مرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    The Federal Judiciary can also determine the apprehension of goods, rights and values originating from crimes committed abroad, subject to the existence of a treaty or a promise of reciprocity from the requesting State. UN وبإمكان القضاء الفيدرالي أيضا أن يقرر مصادرة السلع والحقوق والأموال التي مصدرها جرائم مرتكبة في الخارج، وذلك رهناً بوجود معاهدة أو وعد بالمعاملة بالمثل من جانب الدولة مقدمة الطلب.
    343. The new Penal Code, scheduled to enter into force in April 2005, defined sexual crimes as crimes committed against the individual rather than against public decency. UN 343 - إن قانون العقوبات الجديد، المقرر دخوله حيز النفاذ في نيسان/أبريل 2005، يُعرِّف الجرائم الجنسية بأنها جرائم مرتكبة بحق الأفراد لا ضد الحياء العام.
    Indeed, domestic courts might decline to grant immunity to persons enjoying immunity ratione materiae, including former Heads of State, Heads of Government or Ministers for Foreign Affairs, when they were suspected of international crimes or of crimes committed in a private capacity. UN والواقع أن المحاكم المحلية قد ترفض منح الحصانة للأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية، بما في ذلك رؤساء الدول السابقين أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، عندما يشتبه في ارتكابهم جرائم دولية أو جرائم مرتكبة بصفتهم الشخصية.
    On 16 November 2012, the Appeals Chamber reversed the convictions of Gotovina and Markač for crimes committed in the Krajina region of Croatia during Operation Storm between July and September 1995 and entered acquittals. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، ألغت دائرة الاستئناف أحكام الإدانة الصادرة بحق غوتوفينا وماركاتش على جرائم مرتكبة في منطقة كرايينا في كرواتيا خلال عملية العاصفة بين تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر 1995 وحكمت بالبراءة.
    Thus, though generally Belizean courts do not have jurisdiction to try persons found in Belize for offences committed outside Belize, certain pieces of legislation have created exceptions, as in the present situation. UN وبالتالي، فبالرغم من أن المحاكم البليزية لا يكون لها بصورة عامة اختصاص في محاكمة أشخاص موجودين في بليز بخصوص جرائم مرتكبة خارج بليز، فقد أنشأت نصوص تشريعية معينة استثناءات من هذه القاعدة، مثلما حدث في هذه الحالة.
    In one State party, pursuant to the criminal procedure code investigations, prosecutions or adjudications of offences by the courts involving judges and public servants for offences committed in the discharge of their official duties were only possible with the previous sanction of the Government, which could determine by whom, in which court and the manner in which such prosecution was to be conducted. UN وفي إحدى الدول الأطراف لا يجيز قانون الإجراءات الجنائية بدء تحقيقات أو ملاحقات قضائية أو توجيه اتهامات من جانب المحاكم ضد القضاة والموظفين العموميين بشأن جرائم مرتكبة خلال أدائهم لمهامهم الرسمية إلاَّ بناء على إذن سابق من الحكومة التي يمكنها أن تحدّد هوية المسؤول عن إجراء تلك الملاحقة القضائية والمحكمة التي تجريها بل وطريقة إجرائها.
    Prosecution of crimes against humanity should not be confused with international humanitarian law, as otherwise the victims of atrocities might be left unprotected. UN ولا ينبغي الخلط بين المحاكمة على جرائم مرتكبة ضد الانسانية وبين القانون الانساني الدولي ، والا فان ضحايا اﻷعمال الوحشية قد يتركون بلا حماية .
    Those behaviours would be regarded as crimes against humanity and, to avoid conflicts in jurisdiction, extradition would be facilitated in such cases. UN وسوف تعتبر هذه السلوكيات جرائم مرتكبة ضد اﻹنسانية، ولتجنب التنازع على الولاية القضائية سيجري تيسير تبادل المجرمين في هذه الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus