It is customary in this type of activities to make a speech. | UN | لقد جرت العادة في هذا النوع من الأنشطة أن يُلقى خطاب. |
It is customary that the challenge be determined by the princess herself. | Open Subtitles | وقد جرت العادة أن يكون التحدي يحدد من قبل الأميرة نفسها |
Access to finance and property has traditionally been denied to persons with disabilities based on the medical model of disability. | UN | فقد جرت العادة على حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على التمويل والملكية استناداً إلى النموذج الطبي للإعاقة. |
Be sure not to write, OK? Send no news... As usual. | Open Subtitles | إحرص على عدم مراسلتنا أو مدّنا بأخبارك كما جرت العادة |
It has been the practice of the Assembly to incorporate such late submissions into a consolidated list. | UN | وقد جرت العادة في الجمعية العامة على إدراج الطلبات المتأخرة في قائمة موحدة. |
It is customary for the Chairman to participate in the Council's consideration and to report back to the Committee. | UN | وقد جرت العادة على أن يشارك الرئيس في نظر المجلس ثم يفيد اللجنة بما يتم. |
It is customary to bow in the presence of your High King. | Open Subtitles | جرت العادة على الانحناء بحضور ملكك السامي. |
It is customary for tribute of flesh to tremble before the Lord. | Open Subtitles | جرت العادة على ثناء الجسد ارتعاشا أمام الرب |
traditionally, the United Nations Environment Programme has focused on the normative role of engagement in the first three phases. | UN | جرت العادة على أن يركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الدور المعياري للمشاركة في المراحل الثلاث الأولى. |
It also calls upon the State party to promote participation by women in sectors traditionally regarded as male and vice versa. | UN | كما تهيب بالدولة الطرف أن تشجع مشاركة المرأة في القطاعات التي جرت العادة على اعتبارها قطاعات للرجال والعكس صحيح. |
traditionally, accountability in the United Nations system has been strongly associated with the use of financial resources. | UN | وقد جرت العادة أن ترتبط المساءلــة في منظومة الأمم المتحدة ارتباطاً قويّاً باستخدام الموارد المالية. |
His delegation hoped that the draft resolution would be adopted, as usual, by consensus. | UN | وأعرب عن أمل الوفد الباكستاني في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء كما جرت العادة. |
However, the draft resolution had been introduced only a few days previously, and it was usual to allow at least a week before taking action. | UN | غير أن مشروع القرار لم يقدم إلا قبل بضعة أيام، وقد جرت العادة على إتاحة مهلة أسبوع على الأقل قبل البت فيه. |
It was usual to have only informal meetings at the weekend. | UN | فقد جرت العادة على ألا تعقد في عطلة نهاية الأسبوع سوى الجلسات غير الرسمية. |
It has been the practice in some states in Nigeria, especially in some parts of the South East zone that a female child does not have the right to inherit her father's property especially landed property. | UN | جرت العادة في بعض الولايات في نيجيريا، ولا سيما في بعض أرجاء منطقة الجنوب الشرقي، على أنَّ الطفلة الأنثى لا يحق لها أن ترث ممتلكات أبيها، ولا سيما ممتلكاته من الأراضي. |
I recognize that, as has been the practice to date, there will be a need to refer outstanding issues to smaller groups for more detailed consideration. | UN | أسلٍّم بأنه ستكون هناك حاجة إلى إحالة المسائل المعلقة إلى أفرقة أصغر للنظر فيها بمزيد من التفصيل، كما جرت العادة حتى الآن. |
As has been the practice in past sessions, the Chair will consult Parties bilaterally on this scenario before the opening of the resumed sixth session. | UN | وكما جرت العادة في الدورات السابقة، سيتشاور الرئيس مع الأطراف بصفة ثنائية بشأن هذا السيناريو قبل افتتاح الدورة السادسة المستأنفة. |
This would normally call for an upward adjustment of the common system salary scale by 5.66 per cent | UN | سيتطلب كما جرت العادة إجراء تسوية تصاعدية في جدول مرتبات النظام الموحد بنسبة 5.66 في المائة |
As has become a tradition with this event, a large number of local citizens, including students, attended the Conference as observers. | UN | وكما جرت العادة في هذه المناسبة، حضر عدد كبير من المواطنين المحليين، بما في ذلك الطلاب، هذا المؤتمر كمراقبين. |
historically, only one tenth of consolidated appeals have been funded in the first quarter of each year. | UN | وقد جرت العادة في الماضي على تمويل عُشر مبالغ النداءات الموحدة فقط في الربع الأول من كل عام. |
The Intergovernmental Review Meeting will elect its chair, who, in line with custom, will be provided by the host Government. | UN | وينتخب الاجتماع الحكومي الدولي رئيسه والذي جرت العادة أن يكون من الحكومة المضيفة. |
The concessionaire’s obligations in this regard are typically set forth in detailed provisions in the project agreement. | UN | وقد جرت العادة بتضمين اتفاق المشروع أحكاما متصلة بشأن التزامات صاحب الامتياز في هذا الصدد. |
One member suggested that the Conference should be encouraged to adopt a simplified programme of work as was the practice during the 1980s and early 1990s. | UN | ورأى أحد الأعضاء أنه ينبغي تشجيع المؤتمر على اعتماد برنامج عمل مبسَّط كما جرت العادة في الثمانينات ومطلع التسعينات من القرن الماضي. |
Expert groups were commonly invited to attend meetings of other expert groups and this practice was expected to be continued in the future. | UN | فقد جرت العادة أن تدعى أفرقة الخبراء إلى حضور اجتماعات أفرقة خبراء أخرى ومن المتوقع أن تستمر هذه الممارسة في المستقبل. |
Its name refers to principles and conflict resolution mechanisms in the traditions of Burundi, where it was customary for elders to intervene in conflicts at various levels. | UN | ويشير اسمها إلى المبادئ والآليات اللازمة لحل النزاعات في بوروندي التقليدية. ففي هذا البلد، جرت العادة على أن يتدخّل الحكماء على مختلف المستويات في حالة وجود نزاع. |
As an acquisition financing right, retention of title is usually seen as a property right that arises as an adjunct to a contract of sale. | UN | 77- وقد جرت العادة بأن يُنظر إلى الاحتفاظ بحق الملكية، كحق منبثق عن تمويل الاحتياز، بكونه حقا امتلاكيا ينشأ كعنصر ملحق بعقد البيع. |
Executive power is vested in a Governor, who has been elected on the same ticket as the Lieutenant-Governor since 1970 by popular vote for a four-year term. | UN | والسلطة التنفيذية موكولة إلى حاكم جرت العادة منذ عام 1970 على انتخابه مع نائبه من نفس الانتماء الحزبي بالاقتراع المباشر لولاية مدتهـــا أربع سنوات. |